Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spell(s)
Hungarian translation:
epizód(ok)
Added to glossary by
Dora Miklody
Dec 11, 2012 12:11
11 yrs ago
English term
spell(s)
English to Hungarian
Medical
Psychology
interjú
Have you, on more than one occasion, had spells or attacks when you suddenly felt anxious, frightened, uncomfortable or uneasy, even in situations where most people would not feel that way and did the spells peak within ten minutes?
Köszönöm!
Köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +6 | epizód(ok) | Katalin Horváth McClure |
4 | (mentális) zavar/diszfunkció | Klára Kalamár |
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
epizód(ok)
Gondolom valamilyen pszichés állapotról van szó, ami időnként rohamokat (attack) okoz, a spell az szerintem ettől kisebb intenzitású, jelentése periódus, epizód.
Peer comment(s):
agree |
Angéla Görbe
19 mins
|
agree |
János Untener
1 hr
|
agree |
Ildiko Santana
: rövid időszak(ok) (pl. sírásos, szédüléses, vertigós, stb.)
4 hrs
|
agree |
Judit Babcsányi
: szerintem is rövid időszak
1 day 23 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
3 days 4 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
21 mins
(mentális) zavar/diszfunkció
Ebben az esetben én ezt javasolnám...
spell - Informal - A period of physical or mental disorder or distress
http://www.thefreedictionary.com/spell
Mentális zavar: "Az egyénben jelentkező olyan klinikailag jelentős viselkedési vagy pszichológiai szindróma vagy minta, mely vagy jelenlegi szenvedéssel (pl. egy kellemetlen tünettel) illetve fogyatékossággal (pl. egy vagy több fontos területen jelentkező működésromlással) kapcsolatos..."
http://www.antidepresszans.tenyek-tevhitek.hu/kovacs-jozsef-...
spell - Informal - A period of physical or mental disorder or distress
http://www.thefreedictionary.com/spell
Mentális zavar: "Az egyénben jelentkező olyan klinikailag jelentős viselkedési vagy pszichológiai szindróma vagy minta, mely vagy jelenlegi szenvedéssel (pl. egy kellemetlen tünettel) illetve fogyatékossággal (pl. egy vagy több fontos területen jelentkező működésromlással) kapcsolatos..."
http://www.antidepresszans.tenyek-tevhitek.hu/kovacs-jozsef-...
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Itt a "period of" a lényeg. Ha megnézed a többi jelentést, akkor látod, hogy a "spell" maga egy rövid időszakot jelent. A kérdéses mondatban: "spells ... when you suddenly felt...". A mentális zavar az egész betegségre utal, itt pedig a tünetekről van szó
56 mins
|
Discussion