Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à marquer d’une pierre blanche
Italian translation:
resterà negli annali/sarà segnato negli annali
Added to glossary by
Giovanna N.
Nov 12, 2012 14:21
11 yrs ago
1 viewer *
French term
à marquer d’une pierre blanche
French to Italian
Other
Other
L’année 2012 est à marquer d’une pierre blanche dans le calendrier des ...
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
23 hrs
Selected
resterà negli annali/sarà segnato negli annali
verrà ricordato negli annali
sarà un anno da scrivere negli annali
sarà un anno da scrivere negli annali
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
20 mins
resterà un anno memorabile
Il 2012 resterà un anno memorabile.
Tradurrei così
Tradurrei così
23 mins
rimarrà indelebile
---
4 mins
sarà da ricordare
.........
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2012-11-12 14:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/search?q=sarà da ricordare &ie=utf-8&o...
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2012-11-12 14:49:41 GMT)
--------------------------------------------------
il est clair, comme le suggère Pier Luigi qu'il faut voir ce qui suit pour tourner au mieux la phrase
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2012-11-12 14:26:15 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/search?q=sarà da ricordare &ie=utf-8&o...
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2012-11-12 14:49:41 GMT)
--------------------------------------------------
il est clair, comme le suggère Pier Luigi qu'il faut voir ce qui suit pour tourner au mieux la phrase
23 mins
(un anno) da incorniciare/storico
Da ricordare nella storia.
Per mantenere l'immagine direi così. Si usa spesso quando si vuole sottolineare un momento, periodo o altro particolarmente felice, prospero, ecc.
Signaler une période de temps comme faste et particulièrement mémorable parce qu'un événement heureux ou favorable s'y est produit.
C'est une journée à marquer d'une pierre blanche.
Nous marquerons d'une pierre blanche le jour de votre arrivée parmi nous.
http://fr.wiktionary.org/wiki/marquer_d’une_pierre_blanche
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2012-11-12 14:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
En France, sous l'Empire... Depuis, on utilise cette expression lorsque l'on souhaite figurer que l'on se souviendra longtemps d'un événement important à nos yeux.
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/294/m...
Per mantenere l'immagine direi così. Si usa spesso quando si vuole sottolineare un momento, periodo o altro particolarmente felice, prospero, ecc.
Signaler une période de temps comme faste et particulièrement mémorable parce qu'un événement heureux ou favorable s'y est produit.
C'est une journée à marquer d'une pierre blanche.
Nous marquerons d'une pierre blanche le jour de votre arrivée parmi nous.
http://fr.wiktionary.org/wiki/marquer_d’une_pierre_blanche
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2012-11-12 14:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
En France, sous l'Empire... Depuis, on utilise cette expression lorsque l'on souhaite figurer que l'on se souviendra longtemps d'un événement important à nos yeux.
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/294/m...
20 hrs
annus horribilis/annus mirabilis
suggerirei eventualmente questa soluzione, secondo il contesto, sebbene io stessa preferisca un termine italiano anziché in un'altra lingua; ma forse può servire
Discussion