Nov 1, 2012 04:10
11 yrs ago
English term

or so some would have us believe

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Social Media Marketing
Although Hoffman didn’t mention it, probably the biggest social media red herring is the influentials myth. Supposedly, there are a group of mysterious people out there that hold all the cards. Tap into them and they will carry your message to the masses, {or so some would have us believe}.

虽然霍夫曼没有明确提到,但是社交媒体方面最误人子弟的恐怕还是有影响力的人物这个误区。根据推测,外面有一群神秘莫测的人,他们掌握着整个局势。如果借助他们的力量,他们会把你要表达的营销讯息传达给大众,XXXX

.

Discussion

clearwater (asker) Nov 2, 2012:
谢谢calpain!
我最后用了:“或者有些人希望我们这么认为”
clearwater (asker) Nov 1, 2012:
out there我喜欢译成“外头”或“外面”,个人偏好。
clearwater (asker) Nov 1, 2012:
请问这里的or作何解释?它似乎没有“至少”这层意思。
calpain Nov 1, 2012:
or so some would have us believe 至少有些人希望我们这么认为。

so指的是influentials myth,即Tap into them and they will carry your message to the masses。

另,out there似乎有一丝强调意味,但和“外面”无关

Proposed translations

19 hrs
Selected

或有这么一些人让我们信服这些讯息

FYI
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 day 16 hrs

也许有些人觉得我们应该相信这种神秘人物的存在

Maybe the words "应该“ are not in the English text. I think it is implied.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search