Glossary entry

English term or phrase:

scale

Spanish translation:

personalizar

Added to glossary by Darío Zozaya
Oct 30, 2012 02:08
11 yrs ago
11 viewers *
English term

scale

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Características de un dispositivo de pago móvil para tarjetas de crédito/débito.


XXX SCALES CUSTOMER INTERACTIONS TO ENHANCE IN-STORE EXPERIENCES.

XXX module enables retailers to scale interactions with customers without the need to add additional store associates.

XXX: nombre del dispositivo.

El texto es para el público hispano de EE.UU.
Muchas gracias de antemano.

Discussion

JoLuGo Oct 30, 2012:
Más texto The XXXXX Retailing module enables retailers to scale interactions
with customers without the need to add additional store associates. It
provides an additional channel to deliver information to the customer
operating either in customer, self-service kiosk or sales associate,
assisted selling mode. Features such as seasonal look books, product
information, product and price check, loyalty / credit card enrollment and even videos and commercials enhance the shopping experience and help with suggestive and cross-selling efforts. The easy to deploy and manage module is part of the suite of vvvvvv mobile retail systems that lets customers self-serve and allows store associates to move freely about the store to interact with customers creating a one-to-one selling experience

Proposed translations

14 mins
Selected

personaliza

Hi,
It sounds like what they're trying to say is that XXX customizes (scales) customer interaction .....

I think this is probably what I'd go with.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
16 mins

dosifica

2. tr. Graduar la cantidad o porción de otras cosas.

Something went wrong...
+1
1 hr
English term (edited): scale(S)

extiende/multiplica

XXX SCALES CUSTOMER INTERACTIONS TO ENHANCE IN-STORE EXPERIENCES

Sugiero: XXX EXTIENDE/MULTIPLICA LAS INTERACCIONES ENTRE LOS CLIENTES PARA MEJORAR LA EXPERIENCIA DE COMPRAR EN LA TIENDA
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori : Esa es la idea. También: incrementa.
9 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Amplía

Something went wrong...
+1
16 hrs

ajusta

me parece la más adecuada, pero también va en la misma dirección que las demás respuestas.
Peer comment(s):

agree JoLuGo
3 hrs
Something went wrong...
8 hrs

modificar

aumentar o disminuir el tiempo de atención dependiendo del cliente?

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-10-30 22:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Clasificar" también es una alternativa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search