Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
see it now, want it now
French translation:
(une culture de) satisfaction immédiate
Added to glossary by
Ricardy Ricot
Oct 22, 2012 01:41
11 yrs ago
1 viewer *
English term
see it now, want it now
English to French
Bus/Financial
Marketing
chaîne d'approvisionnement
The demand for better service and a culture of ‘see it now, want it NOW’ has led to much shorter product lifecycles, especially in the electrical goods and clothing industries, where products are very seasonal and quickly go out of fashion
Proposed translations
(French)
4 +3 | (une culture de) satisfaction immédiate |
Ricardy Ricot
![]() |
4 +5 | "je vois, je VEUX" |
Cyril B.
![]() |
5 -2 | loin des yeux,loin de cœur |
Tohid Sharifi
![]() |
3 | désir réflexe de consommation |
Sandra Mouton
![]() |
Change log
Oct 22, 2012 02:54: cc in nyc changed "Field (specific)" from "Transport / Transportation / Shipping" to "Marketing"
Oct 24, 2012 15:44: Ricardy Ricot Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
(une culture de) satisfaction immédiate
"See it now, want it now" basically means immediate gratification. And in French, that gives us "satisfaction immédiate"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+5
1 hr
"je vois, je VEUX"
Je pense que 'maintenant' est superflu car il est sous-entendu ici.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-22 03:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
ou "je vois, je veux MAINTENANT" si on veut vraiment le garder
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-22 03:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
ou "je vois, je veux MAINTENANT" si on veut vraiment le garder
Note from asker:
Thanks Cyril, your answer is really good. Just had to choose between two answers that could fit the context. |
Peer comment(s):
agree |
Anne R
: et la culture du "je vois, je VEUX" ..oui...:-)
2 hrs
|
Merci Anne
|
|
agree |
Madeleine Chevassus
4 hrs
|
Merci Madeleine
|
|
agree |
Tristan Jimenez
4 hrs
|
Merci Tristan
|
|
agree |
Madeleine Rossi
: bien... vu!
6 hrs
|
Merci Madeleine :)
|
|
agree |
Alexandre Louat
: Simple et élégant.
6 hrs
|
Merci Alexandre
|
-2
5 hrs
loin des yeux,loin de cœur
.
Peer comment(s):
disagree |
Tristan Jimenez
: C'est une expression qui se réfère à 2 personnes. Je ne partage pas votre niveau de "confidence" ici, désolé.
1 hr
|
disagree |
FX Fraipont (X)
: " out of sight, out of mind" - not quite what we have here
1 hr
|
6 hrs
désir réflexe de consommation
Une autre possibilité.
Comme Ricardy, je pense que le français adopterait une description abstraite plutôt que la citation concrète de l'anglais.
Comme Ricardy, je pense que le français adopterait une description abstraite plutôt que la citation concrète de l'anglais.
Something went wrong...