Glossary entry

English term or phrase:

true to his specialty

Italian translation:

fedele alla sua specializzazione

Added to glossary by Lorenzo Carbone
Oct 19, 2012 08:30
12 yrs ago
English term

true to his specialty

Non-PRO English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
True to his specialty, Blaylock chooses to write about the neurotoxin nano-aluminum, one of the main ingredients of today’s chemtrails. He states in his article that “studies have shown that these particles pass along the olfactory neural tracts, which connect directly to the area of the brain that is not only most affected by Alzheimer’s disease, but also the earliest affected in the course of the disease.”
Change log

Oct 19, 2012 08:44: Alistair_ changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Sara Maghini, AdamiAkaPataflo, Alistair_

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

fedele alla sua specializzazione

x
Peer comment(s):

agree Sara Maghini : certo!
0 min
agree AdamiAkaPataflo : :-)
9 mins
agree zerlina
11 hrs
agree Raffaella Panigada
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
3 mins

fedele alla sua specializzazione/al suo campo specialistico

Un'idea.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
8 mins
Grazie, siamo tutti partiti a raffica in contempor.! :)
agree zerlina : :-)
11 hrs
Grazie, buon WE. :)
agree Raffaella Panigada
12 hrs
Grazie :))
Something went wrong...
+3
3 mins

fedele alla sua specializzazione

un'idea...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
9 mins
Danke!!! :-)
agree zerlina : :-)
11 hrs
grazie Zerlina
agree Raffaella Panigada
12 hrs
grazie Raffaella
Something went wrong...
+4
3 mins

fedele alla propria area di specializzazione

Direi così.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
9 mins
Grazie! :-)
agree Alistair_ : vanno bene tutte, "propria" meglio che "sua" secondo me
10 mins
Grazie! :-)
agree zerlina : :-)
11 hrs
Grazie! :-)
agree Raffaella Panigada : Credo che anch'io avrei optato per "propria".
12 hrs
Grazie! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search