Oct 17, 2012 05:13
11 yrs ago
English term

Spders spin webs.

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hello / Dobry Vecher,

What is the best way, or the most common way, to say "Spiders spin webs" in Russian? The internet indicates that there are at least two ways to say it:
Пауки прядут сети and пауки сплели паутину, but which would be better?

Thanks in advance for any help with this question.

Sincerely,

Brian1
Seattle
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alexandra Schneeuhr

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Пауки плетут паутину

Чаще так говорят.
Peer comment(s):

agree Vadim Ivankov & Anna Ivankova
3 hrs
Спасибо!
agree Natalia Rakhmanova
6 hrs
Спасибо!
agree MariyaN (X)
19 hrs
Спасибо!
agree Andrew Vdovin : Definitely.
20 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Igor Antipin for your answer. I voted for Пауки плетут паутину because it seems to be the most usual way of saying it. However, I don't think that Evgeni and Olga are wrong. I think they are saying essentially the same thing but have simply nuanced it differently. Unfortunately, I don't have a good English-Russian dictionary in front of me right now. My thanks also also to Olga and Evgeni for answering too. Sincerely, Brian1"
+1
2 mins

Пауки плетут сети

.
Peer comment(s):

agree sleyzerzon : я бы тоже так сказал, как-то легче произносится... к тому же, контекста всё-таки важен. В сети можно попасться, ну а из паутины выпутаться сложно только если ты насекомое...
5 days
Something went wrong...
-1
3 hrs

пауки ткут паутину

мне кажется, это распространенное выражение "ткать паутину"
Peer comment(s):

disagree Vadim Ivankov & Anna Ivankova : Нет-нет. "ткет/соткал" - это в сторону высокохудожественного штиля. Если вести речь о наиболее распространенном, то точно не "ткет/соткал", а "плетет/сплел". //Так ведь аскер и искал не просто вариант перевода, а "MOST common way to say it"! =)
40 mins
Ну да, встречается, похоже, реже, но ведь встречается. Мы ведь не знаем, какой у аскера текст, может как раз высокохудожественный :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search