Aug 7, 2003 13:27
21 yrs ago
Spanish term
escaleras de marinero
Non-PRO
Spanish to French
Tech/Engineering
- Diseño e Implantación de escaleras de marinero (estacion de metro)
Proposed translations
(French)
4 +3 | echelles de corde | Claire Mendes Real |
4 | échelles (de secours) ? | Brigitte Huot |
3 | escalier de service | Odette Grille (X) |
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
echelles de corde
echelle de marin
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
3 days 5 hrs
escalier de service
I can't imagine une échelle de corde in the metro...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 21 mins (2003-08-10 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
À moins que ce soit un décor ?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 5 hrs 21 mins (2003-08-10 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
À moins que ce soit un décor ?
11 days
échelles (de secours) ?
D'après moi, ce ne sont pas des échelles de corde, qui, de par leur définition, sont mobiles ...."Échelles de coupée, ou de corde : escaliers mobiles installés le long du bord, au mouillage."
J'ai vécu une bonne partie de ma vie au bord de la mer, et je pense que ces échelles sont celles que l'on retrouve le long des quais, côté mer naturellement. Elles sont en métal et fixées à la paroi du quai.
D'après moi, c'est ce genre d'échelles que l'on peut retrouver le long des quais de métro...d'où leur nom "de marinero".
Je vous donne, à tout hasard, les références d'un lexique marin, mais je traduirais peut-être par "échelles de secours"......
Bonne chance, Mr Limule (très très vieux arthropode....je vous ai rencontré dans un océarium voici quelques semaines...!!)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-19 02:09:24 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mandragore2.net/dico/lexique1/e.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-19 02:11:05 (GMT)
--------------------------------------------------
04/02/1883 à 08h30 du matin
\"Les ponts et chaussées sont priés de \" hâter la pose des échelles au Port-Haliguen parce que les besoins des bateaux de pêche qui séjournent dans le port deviennent de plus en plus grands et il serait aujourd’hui impossible de porter secours à une personne qui tomberait à l’eau à cet endroit \". Le conseil demande qu’on fasse un dépôt d’appareils de sauvetage aux deux extrémités de la jetée de Port-Haliguen....\"
J'ai vécu une bonne partie de ma vie au bord de la mer, et je pense que ces échelles sont celles que l'on retrouve le long des quais, côté mer naturellement. Elles sont en métal et fixées à la paroi du quai.
D'après moi, c'est ce genre d'échelles que l'on peut retrouver le long des quais de métro...d'où leur nom "de marinero".
Je vous donne, à tout hasard, les références d'un lexique marin, mais je traduirais peut-être par "échelles de secours"......
Bonne chance, Mr Limule (très très vieux arthropode....je vous ai rencontré dans un océarium voici quelques semaines...!!)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-19 02:09:24 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mandragore2.net/dico/lexique1/e.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-19 02:11:05 (GMT)
--------------------------------------------------
04/02/1883 à 08h30 du matin
\"Les ponts et chaussées sont priés de \" hâter la pose des échelles au Port-Haliguen parce que les besoins des bateaux de pêche qui séjournent dans le port deviennent de plus en plus grands et il serait aujourd’hui impossible de porter secours à une personne qui tomberait à l’eau à cet endroit \". Le conseil demande qu’on fasse un dépôt d’appareils de sauvetage aux deux extrémités de la jetée de Port-Haliguen....\"
Something went wrong...