Glossary entry

German term or phrase:

Zwischenförderer

Croatian translation:

transportna traka ( međutransporter )

Added to glossary by Ivana Bojcic
Jul 30, 2012 11:42
11 yrs ago
2 viewers *
German term

Zwischenförderer

German to Croatian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Radi se o sustavu za filtriranje prašine.

"Beschreibung za Dual Density/Zwischenförderer"
Proposed translations (Croatian)
4 transportna traka ( međutransporter )

Discussion

V&E-Team Jul 31, 2012:
Ono što zbunjuje je da se engl riječ dual prevodi na njemački kao:
doppelt; zweifach; binär; dual.
u značenju dupli, dvostruki . Dvostruki prenosilac bio bi doppelfoerderer ili zweifachfoerderer.
Onda ne bi bilo zwischenfoerderer .

No moguće je da riječ dual-density, koja ima međunarodni karakter, nijemci uopće ne prevode, ostave je tako.
U tom slučaju je moguće da se radi o dvoslojnom prenosiocu. Onda se to ne piše s kosom crtom / nego s crticom ( - ) ili prazno . Dakle: Dual Density Zwischenförderer.
Goran Molinar Jul 31, 2012:
"Dual Density/Zwischenförderer" - dvoslojni prenosioc
V&E-Team Jul 30, 2012:
sistem ili oprema za prijenos materijala na engl se prevodi kao complete conveyor system.
ili conveying equipment - oprema
http://www.dict.cc/?s= Förderanlage
V&E-Team Jul 30, 2012:
Förderanlage - postrojenje postrojenje za prijenos materijala
http://de.wikipedia.org/wiki/Förderanlage


Uključuje i svu popratnu opremu - ukupna sredstva potrebna za prijenos materijala . Zavisno od konteksta, ponekad je to isto.

Proposed translations

4 hrs
Selected

transportna traka ( međutransporter )

doslovno bi bilo: međutransporter / međuprenosilica
ili
posredovna / prijelazna / intermedijarna transportna traka
Ali nitko na Hr interentu tako ne kaže: kaže se jednostavno "transportna traka", pa se podrazumijeva da je prijelazana odnosno ona koja je u sredini između dva stupnja, stanja... primjer:

http://www.gumiimpex.hr/hr/cms/proizvodnja/gumeno-tehnicki-p...
http://www.wlw.hr/hr/CompaniesByProduct/0000094428/automatiz...

Ni njemački riječnici ne sadrže tu složenicu, već ju se raščlanjuje na Zwischen + förderer = između + prenosilica
Note from asker:
Hvala na lijepom i iscrpnom odgovoru. Moram Vas još pitati, pošto se prvi put susrećem s ovom terminologijom bit ću slobodna pitati još - je li Förderanlage onda isto što i konvejer? Radi se isto o industrijskom usisnom postrojenju.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search