May 17, 2012 15:28
12 yrs ago
3 viewers *
English term

drivers

English to Spanish Science Science (general) Medio ambiente
Hola, tengo algunos problemas con la traducción del término drivers en esta frase: As a result of urban-based ecological studies, urban ecology is emerging as a field that emphasizes an interdisciplinary approach to understanding the drivers,patterns, processes, and outcomes associated with urban and urbanizing landscapes. ¿Podría traducirse como los factores que lo impulsan o factores que lo determinan? Gracias

Proposed translations

10 mins

lineamientos / directivas

una opción.
saludos
Something went wrong...
10 mins

factores conductores

Me gusta "factores conductores", pero creo que "factores que lo impulsan" es también una buena opción. ¡Suerte!
Something went wrong...
4 hrs

mecanismos impulsores

Teniendo en cuenta que una de las acepciones del diccionario MacMillan (2da. Edición) para driver es: "something that makes important things happen, for example uin an organization or economy" sugiero traducir para tu contexto "mecanismos impulsores".

Espero sea de ayuda.
Example sentence:

A study of technology as a driver of change in industry

http://www.pnuma.org/deat1/pdf/metodologiaelaboracioninformes.pdf

Something went wrong...
2 days 5 hrs

fuerzas

creo que en el contexto "fuerzas" llevará implícito que son las fuerzas impulsoras, tal como indica "drivers".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search