Apr 23, 2012 12:26
12 yrs ago
German term
ausstehen
German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dem Berechtigten stehen Ansprüche - gleich welcher Art - aus und im Zusammenhang mit der Versendung der Zulassungsbescheinigung Teil II gegen die BDK nicht zu, es sei denn, der BDK fällt Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last.
Responses
4 +5 | nicht ausstehen, sondern zustehen | Susanne Rosenberg |
Responses
+5
10 mins
Selected
nicht ausstehen, sondern zustehen
Das zusammengesetzte Verb heißt hier "zustehen", d. h. der Satz ist wie folgt zu verstehen:
Dem Berechtigten stehen keine Ansprüche gegenüber der BDK zu, weder AUS noch IM ZUSAMMENHANG MIT der Versendung der Zulassungsbescheinigung Teil II, es sei denn …
Dem Berechtigten stehen keine Ansprüche gegenüber der BDK zu, weder AUS noch IM ZUSAMMENHANG MIT der Versendung der Zulassungsbescheinigung Teil II, es sei denn …
Note from asker:
Vielen Dank. Irgendwie dachte ich, dass sich auch aus auf das Verb bezieht. |
Peer comment(s):
agree |
Coqueiro
2 mins
|
agree |
Ketty Federico
3 mins
|
agree |
yohanss (X)
40 mins
|
agree |
Sibylle Gassmann
5 hrs
|
agree |
Johanna Timm, PhD
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
Discussion