Apr 12, 2012 13:10
12 yrs ago
English term

being

English to Polish Marketing Advertising / Public Relations
Jakis artysta napisal takie oto zdanie:

"Please note the materials being available is more than two months.
If you continue you’ll use outdated information."

Wydaje mi sie (glownie ze wzgledu na drugie zdanie), ze mialo to znaczyc: Materialy sa dostepne od ponad dwoch miesiecy. Jesli przejdziesz dalej, bedziesz korzystac z nieaktualnych danych.

Z szerszego kontekstu jest to niestety wyrwane.

Ale byloby milo, gdyby ktos potwierdzil (lub zaprzeczyl).

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

potwierdzenie

Materialy sa dostepne od ponad dwoch miesiecy. Jesli przejdziesz dalej, bedziesz korzystac z nieaktualnych danych.

też tak to widzę
Peer comment(s):

agree ITtranslator
3 mins
agree Beata K (X)
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

mają ponad dwa miesiące / zostały udostępnione (wydane) ponad dwa miesiące temu

Samo stwierdzenie, że "materiały są dostępne od ponad dwóch miesięcy" nie wskazuje jeszcze na to, że mogą one być nieaktualne, dlatego radziłbym podkreślić to w pierwszym zdaniu.
Peer comment(s):

agree Polangmar : Tak jest bardziej zrozumiale.
3 hrs
Dziekuję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search