Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ACKNOWLEDGEMENT FORM
French translation:
attestation de prise de connaissance
Added to glossary by
Bernard Moret
Apr 11, 2012 15:56
12 yrs ago
30 viewers *
English term
ACKNOWLEDGEMENT FORM
English to French
Other
Law (general)
Loss prevention
Hello
I am translating a company policy regarding new standards of loss prevention. Employees have to read it and sign the document at the bottom. So, at the very end, there is a part that says "ACKNOWLEDGEMENT FORM". It is basically a part where it is written " I certify that I have read and understood this document..."
How could I translate ACKNOWLEDGEMENT FORM in French.
It is definitely not "accusé de réception", which is mostly used when you certify having received a document.
I thought about : "Confirmation d'acception", "confirmation de reconnaissance".
What would be the correct way to say this in French
Thank you very much
I am translating a company policy regarding new standards of loss prevention. Employees have to read it and sign the document at the bottom. So, at the very end, there is a part that says "ACKNOWLEDGEMENT FORM". It is basically a part where it is written " I certify that I have read and understood this document..."
How could I translate ACKNOWLEDGEMENT FORM in French.
It is definitely not "accusé de réception", which is mostly used when you certify having received a document.
I thought about : "Confirmation d'acception", "confirmation de reconnaissance".
What would be the correct way to say this in French
Thank you very much
Proposed translations
(French)
4 +3 | attestation de prise de connaissance | Bernard Moret |
4 +3 | attestation d'acceptation | JH Trads |
4 +2 | (formulaire) accusé de réception | FX Fraipont (X) |
Change log
Apr 16, 2012 05:41: Bernard Moret changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1557628">Paulina R's</a> old entry - "ACKNOWLEDGEMENT FORM"" to ""attestation de prise de connaissance""
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
attestation de prise de connaissance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much. Very accurate answer"
+2
3 mins
(formulaire) accusé de réception
...
+3
9 mins
attestation d'acceptation
pour ce contexte précis
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: tu as raison, je n'avais pas vu la note de l'asker
2 mins
|
merci Gilles
|
|
agree |
Sarah Bouachacha
4 hrs
|
merci!
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 5 hrs
|
merci Enrico!
|
Something went wrong...