Glossary entry

Catalan term or phrase:

interessava

Spanish translation:

interesaba/solicitaba

Added to glossary by montse c.
Feb 16, 2012 18:14
12 yrs ago
Catalan term

interessaba

Catalan to Spanish Law/Patents Law (general)
No sé si traduir "interessaba" per "solicitaba" en el següent contexte:

La sentència de divorci va decretar l'extinció de l'obligació de pagar la pensió a càrrec del marit, ja que el divorci suposa el trencament del vincle matrimonial i l' article 263 del Codi de Família sols imposa el deure d'aliments entre el cònjuges. Però l'esposa en el seu escrit de contestació a la demanda de divorci interessava que es condemnés el marit a pagar la pensió, cosa que confirma la sentència d'apel•lació. Contra aquest pronunciament el marit presenta recurs de cassació argumentant que en el conveni regulador es va pactar una pensió alimentària i es va renunciar a la pensió compensatòria.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 interesaba/solicitaba
Change log

Feb 26, 2012 18:24: montse c. Created KOG entry

Discussion

xavierbc Feb 16, 2012:
Correcte.
montse c. Feb 16, 2012:
A en Xavier Aquí no veig que tingui el sentit d”interesar en un negoci”. De tota manera, que sigui correcte en català o no, no és el tema, aquí, sinó de com traduir-ho a l’espanyol. I si t’hi fixes, jo li proposo “interesaba” com a primera opció. Com que demana si podia posar “solicitaba”, li dic que també pot ser correcte. Crec que discrepes de la meva explicació sobre interessar en català, i no pas de la traducció que en dono, oi?

Proposed translations

+1
38 mins
Catalan term (edited): interessava
Selected

interesaba/solicitaba

De fet, és un mal ús del verb interessar en català per influència del castellà jurídic.

http://www.derecho.com/articulos/2007/03/01/rdenes-de-protec...

És clar que pots traduir-ho perfectament per "solicitaba"

i vigila amb l'ortografia...només és un consell...
Peer comment(s):

agree Montse S.
10 mins
Gràcies, Montse!
disagree xavierbc : Interessar té, també, el sentit d'associar (algú) al profit d’un negoci, amb què jo no ho canviaria, perquè l'ús "interessava", en aquest cas és correcte.
13 mins
Xavier, et contesto a la discussió, aquí no m'hi cap...
agree Miquel Ferré Grau : D'acord amb les Montses. El DIEC no recull l'accepció "sol·licitar ". Interessar a algú en un negoci és un altre sentit.
1 hr
Gràcies, Miquel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gràcies!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search