Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“sick-note culture”
Russian translation:
\"культ больничного листа\"
Added to glossary by
LanaUK
Jan 4, 2012 21:54
12 yrs ago
1 viewer *
English term
“sick-note culture”
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Employment
But the fiscal squeeze limits options. The programme cannot, for instance, hand out lavish child-care credits to entice more women back to work. Spending cuts mean that measures like state-sponsored job-support schemes will not be as generous as they were under Labour.
The coalition’s impatience with what David Cameron, the prime minister, calls “sick-note culture” is laudable. So is its determination to make state handouts a last resort rather than a way of life—a goal that eluded the previous government, which nonetheless threw a lot more money at the problem. Opinion polls show strong support for an overhaul of welfare. But over-hyping the impact of a single programme when the stubborn central problem is slow economic growth does not seem wise. It is not just the unemployed who have their work cut out.
http://www.economist.com/node/21541406
Thank you!
The coalition’s impatience with what David Cameron, the prime minister, calls “sick-note culture” is laudable. So is its determination to make state handouts a last resort rather than a way of life—a goal that eluded the previous government, which nonetheless threw a lot more money at the problem. Opinion polls show strong support for an overhaul of welfare. But over-hyping the impact of a single programme when the stubborn central problem is slow economic growth does not seem wise. It is not just the unemployed who have their work cut out.
http://www.economist.com/node/21541406
Thank you!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
20 hrs
Selected
"культ больничного листа"
Дополнительная информация - в дискуссии.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-01-06 10:36:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Посмотрите, пожалуйста, ссылку в дискуссии, Михаил. Речь не об особом отношении к БЛ, а о степени распространенности явления.
"Пишите тогда уж прямо “религия больничного листа“."
При таком обилии "прямых" вариантов я решил не следовать Вашему совету.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-01-06 10:36:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Посмотрите, пожалуйста, ссылку в дискуссии, Михаил. Речь не об особом отношении к БЛ, а о степени распространенности явления.
"Пишите тогда уж прямо “религия больничного листа“."
При таком обилии "прямых" вариантов я решил не следовать Вашему совету.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Korovkin
: разве только именно “шутки ради“: здесь речь идет не в особом отношении к бюллетеню, а к его недисциплинированному использованию. Как хотите: дело ваше. Пишите тогда уж прямо “религия больничного листа“.
7 mins
|
см. дополнительный комментарий в ответе.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю,Андрей!"
+1
6 mins
"цивилизация больничных листов"
в данном случае использовать слово "культура" нежелательно ибо оно имеет слишком много различных значений (а здесь использовано именно в смысле "цивилизация"). Как вот, например, раньше была трипольская культура, ну а сейчас, так сказать, "культура больничных листов" :)
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
6 hrs
|
Большое спасибо за поддержку!
|
+1
23 mins
«культура медицинских справок»
в широком смысле, не только больничных листов, по аналогии с information culture информационная культура
видимо, имеется ввиду "разведение или клонирование" медицинских справок с целью массового невыхода на работу
видимо, имеется ввиду "разведение или клонирование" медицинских справок с целью массового невыхода на работу
Example sentence:
Именно для этого в больницах оформляют медицинские справки в Москве. ... Быть может, это взаимосвязано с поднятием культуры наших людей, ...
Reference:
+1
12 hrs
“бюллетенная культура“
можно и так
Peer comment(s):
agree |
ahlberg
: наиболее лаконичный, и в то же время правильный по смыслу вариант. В общем, хорошо звучит, что тоже немаловажно.
2 hrs
|
спасибо! Насчет звучит, однако... бюллетенный звучит тяжеловато. Но куда денесся... Им бы пожить в Италии!Здесь просто “берут“ бюллетень, когда надо, вообще без проблем.
|
15 hrs
Традиция "больничных листов"
Тут под "culture" понимается скорее образ жизни, который большинство считает нормой (в данном случае многие считают нормальным не выйти на работу, прикинувшись больным). Например, в пятницу перед "длинными выходными" (выходные + какой-нибудь праздник) резко повышается количество не вышедших на работу по болезни. И это не вызывает у сотрудников возмущения.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-01-05 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------
Кавычки не там поставила: "Традиция больничных листов"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-01-05 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------
Кавычки не там поставила: "Традиция больничных листов"
+1
1 day 1 hr
культура больничных листов
Culture - это, конечно, "культура", а не "культ". В русском языке уже существуют такие понятия, как "культура страха", "культура насилия" и т.д. (см. ссылки) Как "культура страха - это культура, в которой основное внимание уделяется созданию у человека страха допустить ошибку", так культура больничных листов - это культура, в которой очень легко получить освобождение от работы по состоянию здоровья и жить припеваючи годами на вполне приличные пособия.
www.psychologos.ru/Культура_страха
Особенно интересна в этом смысле статья "Культура изнасилования". Она подвела меня к моему варианту перевода.
www.chaskor.ru/article/kultura_iznasilovaniya_15767
www.psychologos.ru/Культура_страха
Особенно интересна в этом смысле статья "Культура изнасилования". Она подвела меня к моему варианту перевода.
www.chaskor.ru/article/kultura_iznasilovaniya_15767
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Mazurin
: Коллега, пытаясь в который раз рекламировать свои варианты и не забывая пройтись по вариантам коллег, не забудьте, что в русском языке также существует понятие "культ вежливости". Надеюсь, оно распространено не менее, чем "культура изнасилования". :-)
11 hrs
|
Культ - это одно, а культура - другое. Не нужно путать два понятия. Это то же самое, что переводить "революцию" "перестройкой". Мы всего лишь переводчики текста, а не его соавторы, чтобы в нем что-то менять.
|
|
agree |
Alexander Onishko
12 hrs
|
Спасибо :-)
|
Discussion
Ну где же вы учитываете, если вы не учитываете? В оригинале "культура", а вы пишете "культ" - ну при чём здесь "культ"?
То, что написано в оригинальном английском тексте, учитывается мною в значительно большей степени, чем Вы думаете. :-)
Ольга!
"Культура уличных банд", а также "культура насилия, женоненавистничества, гомофобии и расизма" - это круто. Под стать "культуре изнасилования". Не в меру впечатлительный читатель от подобной совокупности "культур" может, неровен час, слечь с душевным расстройством. Тут-то ему, по-видимому, и придет на помощь "культура больничных листов".
Спокойной ночи, коллеги. Спасибо за содержательную дискуссию.
http://blogs.telegraph.co.uk/news/damianthompson/100100087/l...
британский образовательный истэблишмент беспомощно пресмыкается перед культурой уличных банд, которая отвергает все нормы и принципы свободного общества.
Это культура насилия, женоненавистничества, гомофобии и расизма.
http://inosmi.ru/europe/20110809/173113015.html
И я желаю Вам в этом всяческих успехов.
Я же перевожу так, как считаю нужным я.
Успехов.
Вот фрагмент из приведенной мною ссылки:
Плохая система управления может стать причиной возникновения «культа больничного листа». Только один из десяти респондентов опроса заявил, что в организациях с инновационной и доверительной атмосферой увеличилось количество отсутствующих на рабочих местах. И, наоборот, почти половина (45 %) считает, что показатели неявки на работу увеличились там, где работодатели относятся к сотрудникам с подозрением.
http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...
Как видите, "культ больничного лист" на месте. Кстати, тоже взят в кавычки, как и в переводимом аскером материале.
Где в оригинале говорится о культе?
Как выша ссылка на которую вы так настойчиво ссылаетесь подтверждает вашу правоту?
Это знакомая тактика, Александр. Отсылаю Вас к началу дискуссии:
"Вы, Андрей, этот культ за уши притянули. Другими словами - это ваши домыслы ни на чём не основанные". Ваши слова?
Я не защищаю свой ответ, Александр, и не нападаю на Ваш. Если Вы обратили внимание, я, предложив свой вариант, этим и ограничился, не комментируя ни Ваш вариант, ни чей бы то ни было еще. Зачем? Люди разные, варианты тоже разные. Дискуссия инициирована не мною, а OWatts на пару с Вами, так? С указаниями в мой адрес на то, что мне читать и изучать. Так что же Вы теперь встаете в позу, Александр? Привыкайте, коль скоро считаете свои ответы единственно верными.
Чрезмерно авторитарные и бюрократически настроенные ИТ-менеджеры отрицательно влияют на моральное состояние и производительность труда своих подчиненных и раздражают их.
По данным опроса «Качество трудовой жизни», проведенного Chartered Management Institute (CMI), наиболее распространенными стилями управления в ИТ-секторе являются реакционный (45 %), бюрократический (3 8%) и авторитарный (24 %). Именно они негативно влияют на моральное состояние работников, производительность труда и даже на здоровье.
Эти три стиля процветают в секторе ИТ. С 2004 года бюрократов и реакционеров среди ИТ-менеджеров стало на 6 % больше, а авторитарных руководителей – на 5 %. Показатели реакционного стиля управления в ИТ-индустрии выше, чем в других областях, считают в CMI.
CMI доказывает, что более позитивные методы управления, обеспечивающие инициативность персонала, атмосферу взаимопомощи и открытости, гораздо полезнее для ведения бизнеса. Такие методы могут поднять боевой дух и производительность труда сотрудников.
Как заявляет CMI, в компаниях, где «утвержден новаторский или инициативный характер взаимоотношений, уровень мотивации гораздо выше».
Более
Вы предлагаете "цивилизацию больничных листов" как "синоним культуры (видимо, тех же больничных листов), как ее (то бишь культуры БЛ), следующих за варварством, Александр?
http://www.studfiles.ru/dir/cat6/subj325/file17594/view16532...
Андрей: В своем ответе я ссылаюсь на дискуссию, где приведена ссылка, с которой, Александр, судя по частоте поступающих от Вас вопросов, ознакомиться Вам по-прежнему недосуг.
Т.е. в дискуссии вы ссылаетесь на свой ответ, который в свою очередь ссылается на дискуссию?
А, уважаемый, вот тут мы и подходим к вопросу о том, что в своём вузе, вы вероятно не посещали предмет под названием "культурология"
2. В первой строке моего ответа, с которым Вы внимательно ознакомились, написано "Дополнительная информация - в дискуссии". На тот случай, если и в дискуссии ссылка Вам не попадется, выкладываю ее еще раз специально для Вас.
http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...
Или "больничный лист, возведенный в культ". :-)
Ещё раз повторно перечитал ваш ответ и по-прежнему никаких ссылок там не нашёл.
"в данном случае использовать слово "культура" нежелательно ибо оно имеет слишком много различных значений (а здесь использовано именно в смысле "цивилизация"). Не из Вашего ли это ответа? Впрочем, вопросы "культур" и "цивилизаций" Вам, наверное, лучше обсудить непосредственно с Ольгой. Я думаю, что в ответ на Ваше согласие с "культурой" она просто обязана согласиться с "цивилизацией". :-)
2) Я ничего не имею против того, чтобы Вы выражали свое личное мнение. А вот поучения относительно того, что мне читать и как переводить, оставьте, пожалуйста, при себе. Я Вас не поучаю и не собираюсь. Каждый переводит так, как умеет.
Вот как здесь, к примеру:
http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...
Или "больничный лист, возведенный в культ". :-)
Имхо, как и обычно.