Dec 28, 2011 14:06
12 yrs ago
English term

the how or the where

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"We give you the pieces. You set up the puzzle.
With the XXX software and a customized installation plan, your project will be unique and different.
Let’s say, your own work of art. We propose. You choose. The layout, the finishes, the how or the where."

Il s'agit d'un document pour un software relatif à des luminaires.

Merci d'avance !

Proposed translations

17 mins
Selected

la façon et l'endroit

Suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
3 mins

tous les détails

This will be a completely custom installation with the customer deciding everything.
Something went wrong...
3 mins

le 'comment' ou le 'où'

*
Something went wrong...
45 mins

Le style et l'emplacement

*
Something went wrong...
+3
53 mins

la façon de faire et l'emplacement des pièces

This seems to me to be both clearer and more idiomatic.

(I am presuming that choosing the "where" means choosing where the various bits should go, rather than where the lighting fixture itself should go).
Peer comment(s):

agree Alain Boulé
37 mins
agree Alcime Steiger
22 hrs
agree enrico paoletti
1 day 21 hrs
Something went wrong...
1 hr

comment et où les placer

autre possibilité ?
Something went wrong...
2 hrs

la réalisation et l'emplacement

suggestion!
Something went wrong...
2 hrs

la méthode de fabrication et l'emplacement des pièces

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search