Glossary entry

English term or phrase:

.. on the Republic´s grid if she joined a real family.

Portuguese translation:

... sob a rede (tutelar/assistencial) da República se ela fosse morar com uma família de verdade

Added to glossary by edecastroalves
Dec 18, 2011 18:45
12 yrs ago
English term

.. on the Republic´s grid if she joined a real family.

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature Thriller
Sometimes I wish I could find her some kind family willling to take her in. But every time I have this thought, I push it away, because she would be back on the Republic´s grid...


P.S. A história se passa em 1230, quando os EUA estão divididos em 2 regiões: Republic e Colonies.

Discussion

sflor (X) Dec 19, 2011:
Olá Jorge,
O edecastroalves repetiu acima que se trata de pura ficção.
edecastroalves (asker) Dec 18, 2011:
Pessoal:
Repito: É uma obra de ficção, quando ainda nem os EUA haviam sido descobertos!
edecastroalves (asker) Dec 18, 2011:
Ficção, obviamente!

Proposed translations

56 mins
Selected

... sob a rede (tutelar/assistencial) da República se ela fosse morar com uma família de verdade

É a única definição de rede que cabe no contexto.

Mas eu sempre descarto esse pensamento já que ela estaria novamente sob a tutela da República se fosse morar com uma família de verdade.

4. the grid the national network of transmission lines, pipes, etc, by which electricity, gas, or water is distributed
http://dictionary.reference.com/browse/grid
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
59 mins

... nas malhas da República...

É a minha sugestão. "Grid" tem o sentido de se estar fechado, preso ou enclausurado dentro de algo com grades... poderia usar "clausura da República", mas não me parece a melhor solução.
Por outro lado, vejo a frase como alguém que pretende acolher essa rapariga/mulher/menina no seio de alguma família, mas ela acabará sempre por se abrigar, se refugiar nas malhas da República, nesse fictício ano de "1230".
Peer comment(s):

agree Jorge Rodrigues
32 mins
Obrigada Jorge
Something went wrong...
1 day 16 hrs

No/nas sistema/garras da república se ela se juntasse a uma verdadeira família.

Proponho esta solução com sistema no sentido de uma rede de e dados, pessoas e entidades que controlam/monitoram sobre as pessoas como acontece hoje, (nos Estados Unidos pessoas que querem estar fora do sistema não devem ter nehum vínculo legal ou assistencial, financeiro...com o estado), a começar pela certidão de nascimento, matrícula em escolas, vacinações, asilos e abrigos para menores. É uma estratégia em tempos de guerra para passar despercebido. ou de forma mais dramática, nas "garras da República".
Example sentence:

ela estaria no/nas sistema/garras da república se ela se juntasse a uma verdadeira família.

Something went wrong...

Reference comments

8 mins
Reference:

1230 ?????

Não tem algo errado com essa data? Você menciona um fato real ou de ficção?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search