Glossary entry

Hebrew term or phrase:

הקפות

English translation:

Hakafot (encircling)

Added to glossary by Lingopro
Dec 1, 2011 14:12
12 yrs ago
Hebrew term

הקפות

Hebrew to English Other Religion Synagogue rituals
.הכנסת ספר התורה, ההקפות, הקונצרט בערב, זה היה אירוע בלתי נשכח
?זה לקוח מהקלטה, וברור לי שזה הקפות על ספר התורה, אבל מה המונח הנכון באנגלית בבקשה

Proposed translations

2 hrs
Selected

Hakafot

In such cases I believe one should use the original rather than translate. Wikipedia puts "circuits" in parentheses.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-01 17:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

To the question whether Simchat Torah hakafot are the same as those of Hakhnasat Sefer Torah:
Technically they are the same, expression joy with the Torah, but liturgically it is a totally different occasion. I would treat them separately.
Example sentence:

All the synagogue's Torah scrolls are removed from the ark and are carried around the sanctuary in a series of seven hakafot (circuits).

Hakafot: (lit., "going around in circles") the sevenfold dancing procession made with the Torah scrolls on the holiday of Simchat Torah

Note from asker:
Thanks a lot, Joab.
Do you think the hakafot of Simchat Torah would be the same as the hakafot for הכנסת ספר תורה?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for your help. I chose to stick with the original word with an explanation in (). Thank you Joab."
6 mins

Dancing with the Torah scrolls

Hakafot literally means "encircling" and on Simchat Torah, the day after Sukkot, the bima (raised platform) in the synagogue is encircled 7 times while the people dance with the Torah scrolls.

But in this context they are probably not encircling anything, but just dancing.
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
9 mins

circle dance

הקפות is one of those words that doesn't translate easily to English. In most books, I have seen it just put into italics, and then included in the glossary at the end of the book. But if you had to translate it, you might use "circle dance".
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
2 hrs

circumambulations

הקפות are circumabulations (i.e., processions around the inside of the synagogue). While these circumambulations are sometimes accompanied with dancing amongst Hasidic sects, non-asidic Jews just carrythe scrll in processin whist reciting/chating/singing Psalms and songs of praise.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-12-01 18:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Whether they were dancing or not, הקפות are cumambulations and that is the main thing. People will dance at a wedding, but we don't call a wedding a dance. Hasidim (especially Lubavitch) will also accopany the הקפות with drinking liquor, but one wouldn't call הקפות a drinking party.
Note from asker:
Thank you. Now I have to wonder about the dancing... The guy talking is a Chabad-Lubavitch representor - and the event was in honor of the person who donated the Torah to the synagogue. What are the chances they were dancing? He talks about it with passion and mentions it was an unforgettable event.
:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search