Glossary entry

English term or phrase:

to engage in

Spanish translation:

recurrir a

Added to glossary by Susana Galilea
Jun 19, 2003 04:15
21 yrs ago
2 viewers *
English term

engage (in this context)

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Language learning
Until we become fluent in a new language, when we speak it we should *engage* in a certain degree of play-acting.

Buenas noches!
Estoy pensando en omitir *engage* en esta frase porque creo que play-acting es bastante explícito, y ninguna de las traducciones me convence demasiado.
Les agradeceré vuestras opiniones.

TIA!
Andrea

Discussion

Non-ProZ.com Jun 19, 2003:
Se me ocurre: *agregar un toque de actuaci�n*
Non-ProZ.com Jun 19, 2003:
Paul... Vi tu respuesta despu�s de agregar el comentario!
Non-ProZ.com Jun 19, 2003:
Hola, Mariel! La oraci�n siguiente:

Have fun with it and pretend that you are what you are not, and you will become someone else temporarily,...

Sorry! Y gracias!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

recurrir a

Una sugerencia. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-19 05:33:32 (GMT)
--------------------------------------------------

... unilateral de buena voluntad o por el contrario tiene alguna contraprestación
por parte del gobierno, habría que recurrir a cierto grado de pragmatismo y ...
bloquemetro.tripod.com/reuters.htm - 26k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Refugio : Very nice, Susana! Not the usual translation of 'engage", but right on the mark in this case.
8 hrs
muy amable, Ruth
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos! Creo que en este caso *recurrir a la actuación* queda "redondito". Cariños, Andrea"
+2
5 mins

involucrarnos

me parece una opcion,
suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-19 04:22:35 (GMT)
--------------------------------------------------

o actuar, pero me suena raro...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-19 14:33:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que podrias omitir el engage, pero, por algo lo pusieron in the first place, no?
Por eso creo que a lo mejor si buscas entre todas estas opciones la que mejor concuerde con el resto del contexto iras bien.

Y la otra oracion que pusiste: diviertete con ello/eso y simula que eres lo que no, asi te convertiras en alguien mas, temporalmente.
No tengo tiles, sorry...



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-19 14:33:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que podrias omitir el engage, pero, por algo lo pusieron in the first place, no?
Por eso creo que a lo mejor si buscas entre todas estas opciones la que mejor concuerde con el resto del contexto iras bien.

Y la otra oracion que pusiste: diviertete con ello/eso y simula que eres lo que no, asi te convertiras en alguien mas, temporalmente.
No tengo tildes, sorry...

Peer comment(s):

agree Eleanan (X)
6 hrs
thank you Eleanan
agree purificaci : agregar
12 hrs
muchas gracias :)
Something went wrong...
+2
8 mins

participar

yo diría "participar de...", pero estoy de acuerdo que se puede omitir "engage" sin mucho problema. "engage" es una de esas palabras problemáticas del inglés.
Peer comment(s):

agree Montse de la Fuente : de acuerdo también en omitir 'engage'. La frase quedaría más natural
5 hrs
agree Sol : sí, esta o ninguna :)
14 hrs
Something went wrong...
29 mins

otras opciones

acompañarlo con un cierto monto de...
encarar/desplegar un cierto monto de...
meterse en...

No son traducciones de "engage" (que es ciertamente un término problemático) sino reconstrucciones del sentido de la frase. Suerte
Something went wrong...
35 mins

integrarnos


engage en este caso significa formar parte de o integrarse en.
Something went wrong...
2 hrs

hacer

Creo que no hay que complicar la frase. Puedes decir "...debemos hacer un poco de..."
Something went wrong...
5 hrs

...debemos darle cierto toque de...

.
Something went wrong...
12 hrs

tomar parte o meterse en, enredarse en, embrollarse en

puede ser así también. Una sugerencia. Espero que te sirva.
¡Buena suerte, A.L.!
Re.: Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470295-6



--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-19 16:53:19 (GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA - ¡Buena suerte, Andrea Ali!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search