Glossary entry

English term or phrase:

To place a business with insurers

French translation:

souscrire un contrat d'assurance pour une activité (professionnelle)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-27 03:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 23, 2011 23:10
12 yrs ago
1 viewer *
English term

To place a business with insurers

English to French Other Insurance Sondage sur les assurances
Bonjour,

J'hésite à traduire "to place a business with insurers" par "placer une entreprise auprès d'assureurs"... Quelqu'un connaît-il une bonne traduction?

Discussion

cmwilliams (X) Nov 27, 2011:
Could someone please change the English term? It should read: "To place business with insurers".
Sabrina Fontaine (asker) Nov 24, 2011:
Yes you're right, thank you.
Emiliano Pantoja Nov 24, 2011:
Si vous êtes chargé de réaliser des opérations avec des compagnies d'assurances
Stephen Fennell Nov 24, 2011:
Your quote of the full sentence ("Are you personally responsible for placing any of the following types of business with insurers?") leads me to think that the question is being put to insurance brokers, partly because the word "insurers" is in the plural - an insurance broker would deal with many insurers. I feel that the "types of business" referred to are e.g. car insurance, home insurance, medical insurance; in other words, "types of business" does not mean "types of firms" but "types of risks that insurers provide cover for". The next sentence of your text should confirm or refute my guess!
Sabrina Fontaine (asker) Nov 24, 2011:
Could it be "insurance policy" ?
cmwilliams (X) Nov 24, 2011:
'Business' (not 'a business') does not mean 'entreprise' here. I am not sure of the best translation but I think you are on the right track with 'contrat'.
cmwilliams (X) Nov 24, 2011:
'Business' (not 'a business') does not mean 'entreprise' here. I am not sure of the best translation but I think you are on the right track with 'contrat'.
Sabrina Fontaine (asker) Nov 24, 2011:
Je me demande si "business" pourrait être traduit par "contrat"?

"Have you placed new or renewed business with RSA in the last 6 months?"
Sabrina Fontaine (asker) Nov 23, 2011:
D'accord, merci. Ça me donne une piste.
Frankie JB Nov 23, 2011:
Dur de savoir avec si peu d'infos. A priori il n'y a pas de problème de sens...
Mais peut-être que "chez" plutôt qu'"auprès" serait plus naturel? (pas si sûr)
Sinon, selon le contexte (selon la fonction/le titre des sondés), on pourrait aussi opter pour "orienter des entreprises vers des assureurs", ou "confier des entreprises à des assureurs". Sans certitude, mieux vaut préférer ne pas trop s'éloigner quand même...
Sabrina Fontaine (asker) Nov 23, 2011:
Je crois qu'il s'adresse aux directeurs d'entreprises. Ce n'est pas vraiment spécifié.
Frankie JB Nov 23, 2011:
A qui s'adresse le sondage? (si on le sait)
Sabrina Fontaine (asker) Nov 23, 2011:
C'est une question dans un sondage. Voici la phrase complète.

"Please can you confirm, are you personally responsible for placing any of the following types of business with insurers?"
Frankie JB Nov 23, 2011:
Qui dit ça? Il faut connaître le contexte précis pour répondre.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

souscrire un contrat d'assurance pour une activité (professionnelle)

plausible solution in light of the discussion

http://www.cm-troyes.fr/Portals/0/FFSA guideartisanscommerça...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
17 mins
merci Gilles!
agree mchavanne
23 mins
merci mchavanne!
agree mimi 254
4 hrs
disagree cmwilliams (X) : 'Place' is not the same as 'underwrite'. This is referring to brokers placing business with insurers.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!!!"
+1
3 hrs

réalisation d'une opération avec une compagnie d'assurances

chargé de réaliser des opérations avec des compagnies d'assurances
Peer comment(s):

agree cmwilliams (X)
7 hrs
Thanks
Something went wrong...
9 hrs

assurer son affaire

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search