Nov 11, 2011 10:15
12 yrs ago
8 viewers *
French term
l’ayant droit à titre d’héritier
French to English
Law/Patents
Law (general)
This is from a contract assigning rights to the adaptation of a literary work. I'm not sure how to translate this as it refers to the status of a company with regard to the deceased author of the work. The full context is:
La société X est l’ayant droit à titre d’héritier de Y.
Thank you.
La société X est l’ayant droit à titre d’héritier de Y.
Thank you.
Proposed translations
(English)
4 +2 | rights holder as the heir | Nigel Wheatley |
4 | rightful heir | ormiston |
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
rights holder as the heir
or 'having inherited from' if you don't want to use 'heir' for a company
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
15 mins
rightful heir
can WC: The rightful heir of the Early Music Shop's workshop
www.renwks.com/
The Renaissance Workshop Company is the foremost manufacturer of early music instruments and ... RWC is the rightful heir of the Early Music Shop's workshopbe used for a company, as here
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-11-11 10:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Can be used for a company, as here:
www.renwks.com/
The Renaissance Workshop Company is the foremost manufacturer of early music instruments and ... RWC is the rightful heir of the Early Music Shop's workshopbe used for a company, as here
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-11-11 10:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Can be used for a company, as here:
Discussion