Sep 29, 2011 08:26
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Schutzvermerk
German to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
informatique/propriété intellectuelle
Il s'agit de l'indication (sur un logiciel en l'occurence) mentionnant qu'il est protégé (par un copyright par exemple).
Je pense tout simplement à "marque de protection", mais cela ne me satisfait pas. Y-a-t-il une expression consacrée?
La phrase allemande est "Schutzvermerke auf den Programmen und auf der Dokumentation dürfen nicht entfernt werden"
Merci de votre aide!
Je pense tout simplement à "marque de protection", mais cela ne me satisfait pas. Y-a-t-il une expression consacrée?
La phrase allemande est "Schutzvermerke auf den Programmen und auf der Dokumentation dürfen nicht entfernt werden"
Merci de votre aide!
Discussion
copyright mark
copyright note
Je copie et colle ci-dessous le résumé qu'en propose www.iso.ch
La présente Norme internationale spécifie les symboles et clauses de protection destinés à prévenir l'utilisation abusive de documents et produits dont l'usage est réservé. Grâce à l'uniformité de leur texte, ces symboles et clauses attirent l'attention sur l'existence d'un droit de propriété industrielle ou d'un droit d'auteur. En outre, ils indiquent clairement que le détenteur des droits prétend utiliser cette protection juridique dans son intégralité et, en plus, ils limitent toute exploitation desdits documents ou produits.