This question was closed without grading. Reason: Errant question
Sep 10, 2011 01:47
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Peru // legal theory
The context is the presentation of a case to legal professionals at a seminar for subsequent discussion:
El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y no pudiéndose contener se acercó donde su abogado y manifestó su preocupación, advirtiendo el Juez que había desorden y preguntó a que se debía el barullo, ante lo cual el representante de los taxistas refirió:
“Usted ha dicho que **El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y no pudiéndose contener se acercó donde su abogado y manifestó su preocupación, advirtiendo el Juez que había desorden y preguntó a que se debía el barullo, ante lo cual el representante de los taxistas refirió:
“Usted ha dicho que se traiga los autos para sentenciar, pero ello es imposible por cuanto todos los transportistas, los conductores de los autos se encuentran en la Audiencia allí presentes y no hay quien “traiga los autos” los vehículos en ese momento al local del Juzgado. Por lo que pido nueva fecha para traer los autos y de esta manera Usted Señor Juez pueda emitir sentencia”.
**, pero ello es imposible por cuanto todos los transportistas, los conductores de los autos se encuentran en la Audiencia allí presentes y no hay quien “traiga los autos” los vehículos en ese momento al local del Juzgado. Por lo que pido nueva fecha para traer los autos y de esta manera Usted Señor Juez pueda emitir sentencia”.
___
Thank you.
El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y no pudiéndose contener se acercó donde su abogado y manifestó su preocupación, advirtiendo el Juez que había desorden y preguntó a que se debía el barullo, ante lo cual el representante de los taxistas refirió:
“Usted ha dicho que **El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y no pudiéndose contener se acercó donde su abogado y manifestó su preocupación, advirtiendo el Juez que había desorden y preguntó a que se debía el barullo, ante lo cual el representante de los taxistas refirió:
“Usted ha dicho que se traiga los autos para sentenciar, pero ello es imposible por cuanto todos los transportistas, los conductores de los autos se encuentran en la Audiencia allí presentes y no hay quien “traiga los autos” los vehículos en ese momento al local del Juzgado. Por lo que pido nueva fecha para traer los autos y de esta manera Usted Señor Juez pueda emitir sentencia”.
**, pero ello es imposible por cuanto todos los transportistas, los conductores de los autos se encuentran en la Audiencia allí presentes y no hay quien “traiga los autos” los vehículos en ese momento al local del Juzgado. Por lo que pido nueva fecha para traer los autos y de esta manera Usted Señor Juez pueda emitir sentencia”.
___
Thank you.
Proposed translations
(English)
5 | When the taxi drivers' representative heard that statement he got nervous and | Henry Hinds |
4 | and therefore noboby can possibly "traiga los autos" | JH Trads |
Proposed translations
1 hr
When the taxi drivers' representative heard that statement he got nervous and
El representante de los taxistas al escuchar tal declaración se puso nervioso y = When the taxi drivers' representative heard that statement he got nervous and
But the pun I can't translate.
But the pun I can't translate.
5 hrs
Spanish term (edited):
y no hay quien “traiga los autos”
and therefore noboby can possibly "traiga los autos"
I would use a translator's note using [], stating that here 'autos' means for some parties 'cars' and for other parties 'court orders' or 'court records' : I am not 100% sure about which is the correct solution: 'orders' or 'records', arguably both might potentailly work. A hunch, 'records' could make slightly more sense, to be confirmed.
Discussion