Sep 9, 2011 04:57
13 yrs ago
English term

intraventricular spikes

English to Russian Medical Medical: Instruments ЭКМО (Экстракорпоральная мембранная оксигенация)
Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести термин intraventricular spikes. Контекст такой: Intraventricular spikes on the arterial and venous limbs allow the circuit to be gravity primed and recirculated as a closed circuit by a 1 L bag of Hartmann’s solution.

Речь идет об описании системы ЭКМО. Не могу понять в данном случае spikes - это пиковый потенциал или иглы какие-то специальные?

Discussion

eugenereed Sep 9, 2011:
? Интересно, но погуглив не нашел ни одного подобного словосочетания.
Но я думаю что это внутренне-желудочковый пиковый потенциал, То есть максимальное давление в сердце.
Vaddy Peters Sep 9, 2011:
Вижу, что повторно ввели этот вопрос. В биологии есть слово СПАЙК , означающее импульс. Возможно, здесь имеется в виду пульсация крови в артериях и венах конечностей, что позволяет проводить терапию без применения подкачки, а за счёт биения сердца и силы тяготения, используя одно-литровый пакет с раствором Хартмана. Я не силён с медицине, но может, это подтолкнёт Вас к поиску подходящего варианта перевода.

Proposed translations

+1
1 hr

интравентрикулярный пиковый потенциал

Внутренне-желудочковый (интравентрикулярный) пиковый (спайковый) потенциал.
Peer comment(s):

agree Igor_2006 : 1) "внутрижелудочковый потенциал", а не "Внутренне-желудочковый"; 2) речь об электрическом потенциале возбуждения, который вызывает сокращение мышцы, а не о давлении крови.
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

внутрижелудочковые пики

интравентрикулярные спайки, всплески
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search