Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a $18 sell off
German translation:
um 18 USD einbrechen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-11 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 8, 2011 16:13
12 yrs ago
English term
a $18 sell off
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Investment/Wertpapiere
So, zwei kleine Sachen noch, dann hab ichs :)
Nummer 1:
"Crude oil opened the month with an $18 sell off as the April 7th S&P downgrade of US debt..."
Meine Version:
"Rohöl-Futures eröffneten den Monat mit einem Ausverkauf bei (????) 18 Dollar, da das Downgrade der USA durch S&P ..."
Ich hab da was gefunden, da hieß es, dass soundsoviel Dollar ausverkauft werden sollten (für eine Konsolidierung glaub ich...), aber dabei ging es um Milliarden (find den Link leider grad nimmer) und hier sind es ja nur 18...
Habt ihr eine Idee? Danke schon mal im Voraus! :)
Nummer 1:
"Crude oil opened the month with an $18 sell off as the April 7th S&P downgrade of US debt..."
Meine Version:
"Rohöl-Futures eröffneten den Monat mit einem Ausverkauf bei (????) 18 Dollar, da das Downgrade der USA durch S&P ..."
Ich hab da was gefunden, da hieß es, dass soundsoviel Dollar ausverkauft werden sollten (für eine Konsolidierung glaub ich...), aber dabei ging es um Milliarden (find den Link leider grad nimmer) und hier sind es ja nur 18...
Habt ihr eine Idee? Danke schon mal im Voraus! :)
Proposed translations
(German)
3 +4 | um 18 USD einbrechen |
Steffen Schmeisser
![]() |
Change log
Sep 8, 2011 16:47: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Investment / Securities"
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
um 18 USD einbrechen
Also für Deinen Satz z.B.
... brachen zu Beginn des Monats um 18 Dollar ein...
So würde ich das verstehen. Du kannst natürlich auch mit Ausverkauf formulieren, inhaltlicher Kern ist aber m.E., dass der Ölpreis um 18 Dollar nachgab...
... brachen zu Beginn des Monats um 18 Dollar ein...
So würde ich das verstehen. Du kannst natürlich auch mit Ausverkauf formulieren, inhaltlicher Kern ist aber m.E., dass der Ölpreis um 18 Dollar nachgab...
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
20 mins
|
agree |
Cornelia Kessler
1 hr
|
agree |
transcreator
17 hrs
|
agree |
dkfmmuc
: Zustimmung. (Von einem Ausverkauf könnte man eher am letzten Gültigkeitstag von Optionen oder Futures sprechen, da dann im Extremfall die Ware geliefert werden müsste. Da kommt es aufgrund des Drucks auf die einzelnen Händler zu massiven Kursschwankungen)
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super, vielen vielen Dank Dir für die Hilfe!"
Discussion