This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 19, 2011 15:00
13 yrs ago
German term

Ventilstechen

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Máquina para mecanizar asientos de válvulas
Bei der Ventilsitzbearbeitung wird das Werkzeug entlang der gemeinsamen Mittelachse der Ringflächen axial verlagert, bis die Messerplatte mit dem Ventilsitz in Eingriff tritt und beispielsweise die erste Ringfläche bearbeitet. Die Bearbeitung erfolgt damit durch eine Bewegung des Werkzeugs in Richtung der Ventilachse, die mit der Mittelachse der Ringfläche zusammenfällt. Die Bearbeitung wird als VENTILSTECHEN bezeichnet.

Discussion

Walter Blass Aug 23, 2011:
Hola Pedro Yo jamás he visto ni oído la expresión "Ventilstechen", ni oído nada similar en castellano. Pero no me parece que valga una traducción literal para esto que seguramente es un modismo. Creo que lo importante es tu contexto cuando habla de "Ventilsitzbearbeitung" y luego lo describe.
Pedro Zimmer (asker) Aug 23, 2011:
Hola Walter, entonces, como dirías, si no "punzonado". Yo no encontré nada para "Ventilstechen"
Walter Blass Aug 23, 2011:
@Pedro Aunque llegué muy tarde, me parece que el contexto describe una operación de mecanizado de un asiento de válvula, con herramienta de corte o de frentado de desbaste, que se realiza antes del rectificado. Si se punzona el asiento, no hay obturador que garantice el cierre de esa válvula.
Pedro Zimmer (asker) Aug 19, 2011:
En este caso, pondré, sencillamente, "punzamiento de válvulas", aunque inauguraré Google. Alguno siempre es el primero y como los traductores contribuimos a mantener la lengua viva.... Muchas gracias, nuevamente, por tus sugerencias.
geka (X) Aug 19, 2011:
Otra vez Mira lo que dice el Ernst acerca de "einstechen", entonces algo como "mecanizado punzador" o "tronzado punzador".
La palabra en sí tiene menos importancia, ya que se explica bien de qué se trata.
Pedro Zimmer (asker) Aug 19, 2011:
Muchas gracias, geka, a mi también se me había ocurrido y, además, "corte de válvulas", pero para el primero no encontré ninguna referencia en Google y para el segundo solamente referido al corte accidental de válvulas. Es decir, nada.
geka (X) Aug 19, 2011:
Ventilstechen Me parece adecuado: tronzado de (las) válvulas
Suerte, Gerhard
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search