Aug 10, 2011 18:03
13 yrs ago
2 viewers *
English term
deadlocking mortice latch bolt
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
opis zamka drzwi hotelowych
Więcej kontekstu: wymóg dotyczący zamka drzwi pokoju hotelowego:
"A deadlocking mortice latch bolt 19mm minimum, with anti friction snib".
Za pomoc z góry dziękuję.
"A deadlocking mortice latch bolt 19mm minimum, with anti friction snib".
Za pomoc z góry dziękuję.
Proposed translations
(Polish)
4 | rygiel zatrzaskowy | Polangmar |
Proposed translations
3 hrs
rygiel zatrzaskowy
Częściej używana jest krótka nazwa, czyli "zatrzask" - ale skoro w angielskim terminie są aż cztery wyrazy, to i w polskim można dać dwa. Słowo "deadlocking" nic nie wnosi do sensu terminu, podobnie "mortice"
Zatrzask zamka wpuszczanego współpracuje z klamką.
http://www.castorama.pl/porada/montaz-zamka163/
Zatrzask zamka wpuszczanego współpracuje z klamką.
http://www.castorama.pl/porada/montaz-zamka163/
Note from asker:
Serdecznie dziękuję! |
Peer comment(s):
neutral |
Daniel Dąbrowski
: słowo deadlocking oznacza nic innego jak rodzaj zamka ryglowanego z góry na dół, mortice faktycznie nic nie wnosi :) / taki zamek z ryglowaniem - http://www.kimarproart.pl/keylock.php
18 hrs
|
"ryglowanego z góry na dół" Nie rozumiem - czy mógłbym prosić o jakieś miarodajne odnośniki? Zapraszam też do dyskusji.
|
Discussion
Polski termin "zatrzask" (lub "rygiel zatrzaskowy") jest jednoznaczny, więc nic nie trzeba dodawać.
PS Ja też to kiedyś przerabiałem w życiu.
a lock that closes with a small metal bar when you turn a key or handle
latch
an object for keeping a door, gate etc fastened shut, consisting of a metal bar that fits into a hole or slot
latch
a lock for a door that needs a key to open it from the outside but can be opened from the inside without a key by turning a small handle
http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/britis...
Z powyższych definicji wyraźnie widać, że "deadlocking" nic nie wnosi. Będę wdzięczny za źródłowe anglosaskie potwierdzenia tezy przeciwnej.
Proszę więc o anglosaskie odnośniki z wyjaśnieniem terminu.
http://www.buildershardware.com/glossary_typesoflocks.html
This is a 5 detainer mortice deadlocking latch suitable for external wooden doors where slam action is required. It measures 80mm from the face plate to the back of the lock. The lock has an automatic deadlocking action, but the snib can be...
http://tinyurl.com/3vcnwcs [na zdjęciu widać zwykły poziomy zatrzask, taki jak ten w standardowych drzwiach, czyli odciągany klamką i zatrzaskujący się przy zamykaniu drzwi]