Jun 19, 2011 18:21
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Lockerungseignung

German to Romanian Other Law (general)
Prüfung der Lockerungseignung

Este vorba de examinarea deținuților care ispășesc pedeapsa într-un penitenciar de tip închis și care urmează a fi transferați într-un penitenciar de tip deschis.

Îmi trebuie mâine dimineață și nu am timp să caut prin cărțile de specialitate.

Mulțumesc anticipat pentru sugestii.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

vezi mai jos

evaluarea îndeplinirii condiţiilor pentru schimbarea regimului de executare a pedepsei privative de libertate cu unul mai uşor




--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2011-06-20 07:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Bună Cristina. Terminologizarea nu corespunde 1:1 în cele două sisteme juridice. Nu am găsit un termen de specialitate. Dar bineînţeles că nu sunt juristă. Traducerea este 100% corectă şi înţeleasă de orice jurist român, iar asta contează. Formularea se mai poate eventual scurta în context.
Note from asker:
Da, asta ar fi explicația care i-aș fi dat-o și eu deținutului, dar m-am gândit ca există un termen mai scurt și de specialitate (cum scrie și Bernd). Mersi mult oricum.
Peer comment(s):

agree Bernd Müller (X) : Oare nu există vreun termen mai scurt, de specialitate?? eu unul n-am güsit, nici la DE/FR. - "evaluarea" cuprinde deja şi "Prüfung der ..."
6 hrs
Mulţumesc. Da, evaluarea conţine şi "Prüfung...". Am dat intenţionat toată traducerea.
agree Bogdan Burghelea : Pentru mine e inteligibilă. Foarte bună traducerea!
11 hrs
Mulţumesc, Bogdan :-)
agree Susanna & Christian Popescu
15 hrs
Mersi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi."
-1
15 hrs

Privilegiu

Lockerungen im Strafvollzug oder in Special Hospitals werden als "privileges" bezeichnet.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

Übersetzung privileges
Quellen Auskunft Prof. Sheilagh Hodgins, Forensic Psychology London
Kommentar Lockerungen im Strafvollzug oder in Special Hospitals werden als "privileges" bezeichnet.
1 Autor Hans-Ludwig Kröber 31 May 09 13:59


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ziaruldeiasi.ro/local/o-detinuta-din-iasi-va-face...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

Dupa noua lege privind executarea pedepsei, detinutii din regimul deschis au anumite privilegii.
Peer comment(s):

disagree Bernd Müller (X) : La "Lockerungseignung" ar corespunde atunci ceva de genul "calitatea de a corespunde/ de a se preta la aceste privilegii", dar nu numai simplu "privilegiu"! Deci este prea inexact!
1 hr
Something went wrong...
+2
19 hrs

analiza/evaluarea conduitei în vederea schimbării regimului de detenţie

sau: analiza de caz în vederea individualizării regimului de executare a pedepselor privative de libertate...
sau: adecvarea schimbării/individualizării regimului...

vezi mai ales art 26 de la pag. 74 din link


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-06-20 13:39:51 GMT)
--------------------------------------------------

O variantă mai potrivită pentru termenul de "Lockerung" ar fi, după părerea mea, "relaxarea regimului de detenţie"
http://www.mediafax.ro/social/numarul-batailor-intre-detinut...
Note from asker:
Multumesc si tie Cristina, d-na Schock a raspuns prima si de aceea i-am oferit dansei punctele, dar si raspunsurile tale sunt bineinteles corecte.
Scuze, am vrut sa scriu Christian.
Peer comment(s):

agree Erzsebet Schock
1 hr
köszönöm :-)
agree Bernd Müller (X) : Klingt gut!
5 hrs
danke dir!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search