Jun 19, 2011 18:21
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Lockerungseignung
German to Romanian
Other
Law (general)
Prüfung der Lockerungseignung
Este vorba de examinarea deținuților care ispășesc pedeapsa într-un penitenciar de tip închis și care urmează a fi transferați într-un penitenciar de tip deschis.
Îmi trebuie mâine dimineață și nu am timp să caut prin cărțile de specialitate.
Mulțumesc anticipat pentru sugestii.
Este vorba de examinarea deținuților care ispășesc pedeapsa într-un penitenciar de tip închis și care urmează a fi transferați într-un penitenciar de tip deschis.
Îmi trebuie mâine dimineață și nu am timp să caut prin cărțile de specialitate.
Mulțumesc anticipat pentru sugestii.
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | vezi mai jos |
Erzsebet Schock
![]() |
4 +2 | analiza/evaluarea conduitei în vederea schimbării regimului de detenţie |
Susanna & Christian Popescu
![]() |
3 -1 | Privilegiu |
Tudor STRAISTARU
![]() |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
vezi mai jos
evaluarea îndeplinirii condiţiilor pentru schimbarea regimului de executare a pedepsei privative de libertate cu unul mai uşor
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2011-06-20 07:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
Bună Cristina. Terminologizarea nu corespunde 1:1 în cele două sisteme juridice. Nu am găsit un termen de specialitate. Dar bineînţeles că nu sunt juristă. Traducerea este 100% corectă şi înţeleasă de orice jurist român, iar asta contează. Formularea se mai poate eventual scurta în context.
--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2011-06-20 07:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
Bună Cristina. Terminologizarea nu corespunde 1:1 în cele două sisteme juridice. Nu am găsit un termen de specialitate. Dar bineînţeles că nu sunt juristă. Traducerea este 100% corectă şi înţeleasă de orice jurist român, iar asta contează. Formularea se mai poate eventual scurta în context.
Note from asker:
Da, asta ar fi explicația care i-aș fi dat-o și eu deținutului, dar m-am gândit ca există un termen mai scurt și de specialitate (cum scrie și Bernd). Mersi mult oricum. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mersi."
-1
15 hrs
Privilegiu
Lockerungen im Strafvollzug oder in Special Hospitals werden als "privileges" bezeichnet.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
Übersetzung privileges
Quellen Auskunft Prof. Sheilagh Hodgins, Forensic Psychology London
Kommentar Lockerungen im Strafvollzug oder in Special Hospitals werden als "privileges" bezeichnet.
1 Autor Hans-Ludwig Kröber 31 May 09 13:59
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ziaruldeiasi.ro/local/o-detinuta-din-iasi-va-face...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
Dupa noua lege privind executarea pedepsei, detinutii din regimul deschis au anumite privilegii.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
Übersetzung privileges
Quellen Auskunft Prof. Sheilagh Hodgins, Forensic Psychology London
Kommentar Lockerungen im Strafvollzug oder in Special Hospitals werden als "privileges" bezeichnet.
1 Autor Hans-Ludwig Kröber 31 May 09 13:59
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ziaruldeiasi.ro/local/o-detinuta-din-iasi-va-face...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-20 10:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
Dupa noua lege privind executarea pedepsei, detinutii din regimul deschis au anumite privilegii.
Peer comment(s):
disagree |
Bernd Müller (X)
: La "Lockerungseignung" ar corespunde atunci ceva de genul "calitatea de a corespunde/ de a se preta la aceste privilegii", dar nu numai simplu "privilegiu"! Deci este prea inexact!
1 hr
|
+2
19 hrs
analiza/evaluarea conduitei în vederea schimbării regimului de detenţie
sau: analiza de caz în vederea individualizării regimului de executare a pedepselor privative de libertate...
sau: adecvarea schimbării/individualizării regimului...
vezi mai ales art 26 de la pag. 74 din link
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-06-20 13:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
O variantă mai potrivită pentru termenul de "Lockerung" ar fi, după părerea mea, "relaxarea regimului de detenţie"
http://www.mediafax.ro/social/numarul-batailor-intre-detinut...
sau: adecvarea schimbării/individualizării regimului...
vezi mai ales art 26 de la pag. 74 din link
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-06-20 13:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
O variantă mai potrivită pentru termenul de "Lockerung" ar fi, după părerea mea, "relaxarea regimului de detenţie"
http://www.mediafax.ro/social/numarul-batailor-intre-detinut...
Note from asker:
Multumesc si tie Cristina, d-na Schock a raspuns prima si de aceea i-am oferit dansei punctele, dar si raspunsurile tale sunt bineinteles corecte. |
Scuze, am vrut sa scriu Christian. |
Peer comment(s):
agree |
Erzsebet Schock
1 hr
|
köszönöm :-)
|
|
agree |
Bernd Müller (X)
: Klingt gut!
5 hrs
|
danke dir!
|
Something went wrong...