This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 6, 2011 04:24
13 yrs ago
English term
starting the billing process
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Electric vehicles
"IT can analyze the onboard and off-board energy management required for electric cars and help the driver find the next charging station," says Thilo Koslowski, vice president for automotive at Gartner. Other tasks tech can assist with, he says, include reserving a charging station, routing drivers to charging stations and starting the billing process to pay for the car's charging, as well as controlling the power load for electric utilities. "We can also analyze driving behavior and decide where to put stations," he adds.
开始计费过程以支付汽车的充电费?
感觉很别扭。
开始计费过程以支付汽车的充电费?
感觉很别扭。
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 协助客户支付充电费 |
Shouguang Cao
![]() |
4 | 开始为(汽车)充电计费 |
Francis Fine
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
协助客户支付充电费
我觉得没必要译得那么准确,准确的代价是写出来的中文让人看不懂。
这里 reserving, routing, starting, controlling 四个词是并列关系。
这里 reserving, routing, starting, controlling 四个词是并列关系。
3 days 16 hrs
开始为(汽车)充电计费
"Billing" can only be translated into 计费,but since it does not exclude 缴费, it should be retained, as the original author probably wished. What makes things sound awkward is the word order slightly emburdened by the word "process."
Discussion
billing通常指“计费”,但这里从pay for the car's charging来看,我觉得billing应该是相对“驾驶员或车主”而言,所以觉得应该是“缴费”。不知是否正确?