May 5, 2011 17:42
13 yrs ago
English term

flight to safety

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Was bedeutet dies, wenn es um Aktien und Beteiligungspapiere geht??
Change log

May 5, 2011 19:17: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "\"flight to safety\"" to "flight to safety"

Sep 24, 2012 13:52: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Investment / Securities"

Discussion

Olaf Schmechel May 6, 2011:
@ anja sowohl Steffen als auch Christoph haben recht, beides gebräuchliche Phrasen + bitte mehr Kontext + MfG, Olaf

Proposed translations

+4
6 mins
English term (edited): "flight to safety"
Selected

Flucht in sichere Werte [Anlagen]

So z.B., oder je nach Kontext weniger dramatisch auch "Umschichtung" statt "Flucht", und möglich auch "in als sicher geltende Anlagen/Werte/Titel"...

Bis vor kurzem waren damit häufig z.B. Staatsanleihen solider Länder gemeint :-)
Peer comment(s):

agree Andrea Hauer
54 mins
agree Horst Huber (X) : Certainly!
1 hr
agree Olaf Reibedanz
2 hrs
agree Daniel Gebauer
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
English term (edited): "flight to safety"

Flucht in den sicheren Hafen

vermutlich, aber ein ganzer Satz wäre nett
Peer comment(s):

agree Olaf Reibedanz
2 hrs
Danke
agree Daniel Gebauer
3 hrs
Danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search