This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 28, 2011 20:28
13 yrs ago
English term
Exploding Order Line
English to Russian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Cranes
Помогите, пожалуйста перевести.
Контекста как такового нет. Просто отдельные фразы.
Expiry date
Exploding Order Line
Explosion proof hoist
Больше exploding order не встречается.
Думаю, что этот заказ не связан с explosion proof hoist, но может быть и ошибаюсь.
Спасибо.
Контекста как такового нет. Просто отдельные фразы.
Expiry date
Exploding Order Line
Explosion proof hoist
Больше exploding order не встречается.
Думаю, что этот заказ не связан с explosion proof hoist, но может быть и ошибаюсь.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 | детализация заказа | rns |
References
exploding order | skeep01 |
Proposed translations
15 hrs
детализация заказа
Purchase Order Line: Lists each product ordered in this purchase order. 1 line per product. It is possible to group products for different locations, warehouses, etc., in one order.
— http://wiki.openbravo.com/wiki/User_Manual_2.2/Purchase_Orde...
Вот как это выглядит: http://wiki.openbravo.com/wiki/Image:Purchase_order_line.jpg
"order and order line"
— http://goo.gl/jYwNR
— http://wiki.openbravo.com/wiki/User_Manual_2.2/Purchase_Orde...
Вот как это выглядит: http://wiki.openbravo.com/wiki/Image:Purchase_order_line.jpg
"order and order line"
— http://goo.gl/jYwNR
Reference comments
12 hrs
Reference:
exploding order
...There is a ProductStore setting for exploding order items. When this is set that code will split all order items with a quantity of X into X order items each with a quantity of 1, or that is the intent anyway...
Discussion
То есть, это может быть строка (Line) с кратким обозначением заказа, которая "взрывается" при нажатии на нее, то есть, появляются все данные о заказчике, исполнителе, датах, сроках и т.д.
Exploding Order Line = Разворачивающаяся строка данных заказа
Английский не на нейтив уровне, но и не китайский английский. Скандинавский английский.
Я думаю, что это или строка для выставления этого взрывного заказа или что-то типа горячей линии для заказов. Странно. Может кто встречал такое? Или ошибка в английском тексте?
Откуда эти фразы - они в документе (заказе, руководстве и т.д.) или на корпусе крана или еще где?
Это вменяемый английский или китайский?