Glossary entry

French term or phrase:

mal licite

English translation:

lawful wrong

Added to glossary by Rebecca Elliott
Apr 6, 2011 08:53
13 yrs ago
1 viewer *
French term

mal licite

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Appeal against arbitration agreement
This is from an appeal against an arbitration agreement. The context is Swiss. Although I've given "mal licite" as my troublesome term, the whole sentence has me baffled. Any help would be much appreciated.

En principe, n’est pas une menace sans droit le fait d’user d’un moyen licite qui cause un mal licite.

Thank you!

Proposed translations

5 hrs
Selected

lawful wrong

lawful wrong, as opposed to "moral wrong"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
6 days

malum prohibitum

If I understand it correctly, the "mal licite" is something that is
technically illegal, but not in an obvious way an immoral
or hurtful act. This would be "malum prohibitum", in contradistinction to
a "malum in se", acts that are obviously hurtful, and you don't
have to check local statutes to know that this is a bad act.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search