Mar 20, 2011 17:49
13 yrs ago
5 viewers *
English term

ghost shift

English to Polish Tech/Engineering Manufacturing
Zalety systemu do produkcji asfaltu; prezentacja ppt; kontekst skapy :-/

"Remote monitoring and ghost shifts"

Chodzi o to, że układ produkujący jest podłączony online do serwisu producenta "w razie co". A to, co powyżej, to jedna z zalet takiego połączenia. I tyle :/

Kolejne zdanie:

Plant parts work fully automated during night (e.g. heating of the bitumen park etc.)

Więc pewnie objaśnia poprzednie. Ale JAK to ująć? Zmiany widmowe?

TIA,

Rafał
Proposed translations (Polish)
3 +2 nocna zmiana
3 czwarta zmiana

Discussion

geopiet Mar 21, 2011:
Remote monitoring and ghost shifts unattended production and monitoring - hence "ghost shift"

----------------

Automation provided by machines like this one, Willemin-Macodel MT518, permit Stryker Medical Technology's plant in Selzach, Switzerland, to operate unattended for extensive periods. The company can run a ghost shift of as many as 60 hours over a weekend. - http://memagazine.asme.org/Articles/2009/January/Traced_Back...

----------------


By automating production jobs that previously required a lot of manual intervention, SEC has been able to take advantage of ghost shift working on the Star lathe. The machine tool is supervised until 10.00 pm and then left to run unattended through the night, enabling the company to benefit from the extra production 'for free', according to Mr Clifford. - http://www.pesmag.co.uk/features/37/20111/934/
-----------------


Proposed translations

+2
7 mins
Selected

nocna zmiana

tak mi się wydaje. "third shift," the "midnight shift," or the "ghost shift."
Peer comment(s):

agree Aleksander Pruszyński
3 mins
agree Himawari
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx :-)"
6 hrs

czwarta zmiana

trzecia zmiana, (extra)/(super) zmiana (extra)/(super)
nadzmiana :)

http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/third_shif...

"ghost shift" interpretowałbym jako ta, której, oficjalnie, nie ma- stąd propozycje "trzeciej" i "czwartej" zmiany

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-21 00:34:03 GMT)
--------------------------------------------------

choć "czwarta zmiana" jest, chyba, bardziej przejrzysta niż "trzecia"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-21 00:39:06 GMT)
--------------------------------------------------

inne propozycje:

zmiana X, zmiana widmo

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-03-21 00:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

zmiana "księżycówka/-owa", 'midnight shift'- 'moonshine'

chyba, że remote monitoring odnosi się nie lub nie tylko do produkcji lecz do pracowników, jak tu:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ghost Shift

i wtedy proponowałbym:

zmiana widmo, znikająca zmiana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search