Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Notice of Rule
Spanish translation:
Notificacion de Examen de pruebas según la Ley 2004
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-12 16:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 8, 2011 17:15
13 yrs ago
3 viewers *
English term
Notice of Rule
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
formulario
Se trata del nombre de un formulario del Estado de Florida relacionado con un procedimiento de bancarrota.
Notice of Rule 2004 Examination Duces Tecum
Se agradece cualquier sugerencia :)
Notice of Rule 2004 Examination Duces Tecum
Se agradece cualquier sugerencia :)
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Notificacion de Examen de Pruebas Exhibidas Bajo Regla 2004
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-03-08 17:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hay que poner la frase completa para explicarlo bien.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-03-08 18:10:38 GMT)
--------------------------------------------------
NOTICE OF RULE 2004 EXAMINATION DUCES TECUM
(Subpoena for Documents Only)
Price Waterhouse, Coopers E.C., Inc. (“Custodian”), will examine [documents only] Credit Suisse Global Investment Banking, Legal and Compliance Department on Wednesday, March 7, 2007 at the offices of Astigarraga Davis Mullins & Grossman, PA, 701 Brickell Avenue, 16th Floor, Miami, FL 33131. The examination may continue from day to day until completed. If the examinee receives this notice less than 7 days prior to the scheduled examination date (or less than 10 days if examination is taking place outside of Florida), the examination will be rescheduled upon timely request to a mutually agreeable time.
The examination is pursuant to Bankruptcy Rule 2004 and Local Rule 2004-1, and will be taken before an officer authorized to record the testimony. The scope of the examination shall be as described in Bankruptcy Rule 2004. Pursuant to Local Rule 2004-1 no order shall be necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-03-08 17:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hay que poner la frase completa para explicarlo bien.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-03-08 18:10:38 GMT)
--------------------------------------------------
NOTICE OF RULE 2004 EXAMINATION DUCES TECUM
(Subpoena for Documents Only)
Price Waterhouse, Coopers E.C., Inc. (“Custodian”), will examine [documents only] Credit Suisse Global Investment Banking, Legal and Compliance Department on Wednesday, March 7, 2007 at the offices of Astigarraga Davis Mullins & Grossman, PA, 701 Brickell Avenue, 16th Floor, Miami, FL 33131. The examination may continue from day to day until completed. If the examinee receives this notice less than 7 days prior to the scheduled examination date (or less than 10 days if examination is taking place outside of Florida), the examination will be rescheduled upon timely request to a mutually agreeable time.
The examination is pursuant to Bankruptcy Rule 2004 and Local Rule 2004-1, and will be taken before an officer authorized to record the testimony. The scope of the examination shall be as described in Bankruptcy Rule 2004. Pursuant to Local Rule 2004-1 no order shall be necessary.
Note from asker:
Gracias!! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la respuesta, ha sido la más útil :)
Cambio "Regla" por "Ley" porque el texto original cita dicha ley en varias partes y me parece más correcto ese término. "
10 mins
notificación de regla
Maybe?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-03-08 17:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Notificación de Regla 2004 Examinación Duces Tecum" - I don't believe terms in Latin are usually translated but remain in the original.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-03-08 17:33:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Notificación de Regla 2004 Examinación Duces Tecum" - I don't believe terms in Latin are usually translated but remain in the original.
32 mins
Aviso de toma de deposición Duces Tecum según la Regla 2004
Ya existía esta pregunta. Fue respondida en http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/401...
Example sentence:
Aviso de toma de deposición Duces Tecum. A la parte querellada...
Peer comment(s):
neutral |
FVS (X)
: No es deposicion. Incluye documentos. Duces tecum means to produce documents. See http://chapter15.com/c15_files/20070919/0023NoticeRule2004Ex...
4 mins
|
Tienes razón, al revisar tu enlace, dice "for documents only", al parecer causa confusión en cuanto a comparecer o solo enviar los documentos. http://community.lawyers.com/forums/t/85472.aspx y http://www.elkocountynv.net/departments/clerk/docs/SUBPOENA
|
46 mins
"normativa"
Normativa sobre...
Peer comment(s):
neutral |
FVS (X)
: No llego a entender como 'notice' puede equivalar a normativa. Se puede explicar?
54 mins
|
Something went wrong...