Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de manera más intencionada
English translation:
more deliberately/more intentionally
Spanish term
de manera más intencionada
El ciclo de vida de este proyecto es de 3 años, retomando resultados de evaluación de proyecto anterior se ha involucrado de manera más intencionada a actores locales y público adulto con el objetivo que facilitaran aprendizaje de los niños sobre temas considerados tabú en la sociedad.
Non-PRO (1): ARS54
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
more deliberately/more intentionally
agree |
Claudia Reynaud
: I like "more intentionally".
7 mins
|
Thank you Claudia. Sometimes the literal answer is the best.
|
|
agree |
Eileen Banks
: more intentionally, yes :)
1 hr
|
Thank you Eileen.
|
|
neutral |
liz askew
: hmm, doesn't sound that natural to my ears, FWIW.
2 hrs
|
Thanks anyway Liz.
|
|
agree |
ARS54
: ...simply...
17 hrs
|
Thanks ARS.
|
in a more intentional way
the present project has made a point of soliciting the collaboration of
Suerte.
disagree |
Andrew Bramhall
: You're right about 'the project making a point of' but 'involucrar de manera más intencionada' is 'to more deliberately involve', not 'soliciting collaboration' which is adding meaning not present in the original IMHO.
12 mins
|
I disagree. In fact, I think it accurately reflects the original through an implicit contrast, and without falling into the trap of an overly literal translation that uses "intentionally."
|
|
neutral |
Bill Harrison (X)
: I think I would be neutral on this one. I think 'gross overtranslation' is grossly over the top. I don't think your translation could be considered wrong as such. It's more a question of style.
55 mins
|
Thank you, Bill. I rather doubt that there are many professional translators, irrespective of whether they like my suggestion, who would characterize it as "a gross overtranslation."
|
|
agree |
ARS54
: ...puede ser; con Bill.
17 hrs
|
Gracias! De hecho, mi sugerencia se parece bastante a la de Rachel (ofrecida unas 2 horas despues), que tantos elogios ha recibido hasta ahora....
|
more intently involved
disagree |
Andrew Bramhall
: Intently is 'atentamente' or intensamente'//Intently and intentionally do NOT mean the same thing at all.@BILL HARRISON- I've altered my comment above to more adequately reflect the truth, but frankly I despise your judgement.
9 mins
|
Oliver, (*sigh*), you are among peers, at least TRY to show the proper courtesy.
|
|
neutral |
Bill Harrison (X)
: Again, a grossly erroneous disagreement. Intently can have the intended meaning here and with the right wording this word seems perfectly valid. Somebody needs to look up the word intently in a dictionary, if they have one.
1 hr
|
I think most of us are with you, Bill. Thank you for your valuable contribution.
|
|
agree |
ARS54
: ...puede ser; con Bill.
17 hrs
|
¡Gracias, ARS54!
|
as far as possible
agree |
Andrew Bramhall
: Yes, a combination of your answer and Liz's below should do the trick
16 mins
|
thank you Oliver! ;-)
|
[we have made much more effort] to involve
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-01-28 17:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
or
we have been more determined to involve
agree |
Andrew Bramhall
: Yes, a combination of your answer and Edward's above should do the trick
16 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Rachel Fell
: or even just "made an effort to" since presumably that contrasts with the precedent-?
2 hrs
|
Thank you Rachael!
|
in a most intentional way
we made a point of
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-28 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
or "we have made", etc.
agree |
Emma Goldsmith
: This sounds really English :)
28 mins
|
Thanks Emma! :-)
|
|
agree |
Edward Tully
: great work!
1 hr
|
Thanks Edward! :-)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Nice!
2 hrs
|
Thank you Muriel! :-)
|
|
agree |
liz askew
: This is the one!
3 hrs
|
Thank you Liz! :-)
|
purposely
"have purposely involved........."
Discussion
It's kind of literal.