Apr 22, 2003 15:10
21 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

supraordenacion

Non-PRO Spanish to English Bus/Financial
SUPRAORDENACIÓN: Director General.
SUBORDINACIÓN:
Dos personas en el Departamento de Compras.
Seis personas en el Departamento de Atención al Cliente.
Indirectamente doce personas en almacén.
FACTURACIÓN: XXXX M Ptas.(facturación consolidada).
CONDICIONES SALARIALES: 36.000 € bruto anual de fijo más XXXXX€ de
variable en función del cash flow.
MOTIVO DE CAMBIO: Mejora profesional.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Reports to:

I would say "reports to" for the first heading and "supervises" for the second heading.
Peer comment(s):

agree Sol : yes, this is the best option so far
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+3
4 mins

reporting to

Although the word "supraordination" exists, I think here it would be more appropriate simply to say "reporting to" - the person changing job would appear to be second only to the Managing Director (CEO) with 20 people "under him/her"
Peer comment(s):

agree Jane Lamb-Ruiz (X) : this is fine
2 hrs
agree Sol : yes, it could work, if it was by itself, but in this case we would have to translate "subordinación" to something similar... and I can't think of anything.
2 hrs
agree swisstell : yes indeed. (I did not see your entry when I made mine)
3 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

top management level

Top management level: General Manager
Middle management level: Two...

... or just "Employee level" for the second level.

Cheers,

V
Peer comment(s):

agree Ron Stelter
1 min
neutral Sol : this would only work in the case that this person reports to top management directly. See my option.
2 hrs
Something went wrong...
7 mins

reporting instance / reporting to

this position reports to the General Manager, i.e. supraordenacion means
"first in line of hierarchy". On the other hand he has lots of persons reporting to him in various departments, as explained under "subordinacion". Hope this helps.
Peer comment(s):

neutral Sol : I believe it means "previous in hierarchy", not just "first". This same format is probably used for all positions, or at least, all management positions.
2 hrs
certainly not "previous". What you mean is HIGHER UP in the hierarchy is another acceptable way of putting it
Something went wrong...
2 hrs

higher management

Basic Requirements for High Performance
... Managers speak to higher management on behalf of their subordinates.
Their is a strict "chain-of-command" that must be followed. ...
www.jboyett.com/high.htm - 27k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 17:57:14 (GMT)
--------------------------------------------------

or

SUPERVISOR

Classification Appeals
... include copies of subordinates\' position descriptions and ... location of the position
within the ... the immediate supervisor or higher management official certifying ...
www.lrh.usace.army.mil/HR/appeal.htm - 15k - Cached - Similar pages

Peer comment(s):

neutral swisstell : the ad is quite clear: the job reports to the Director General and not just anybody in a higher hierarchy
53 mins
Something went wrong...
3 hrs

superior level

Good luck, Katherine Matles!
Subordinate level.
Re.: 4. Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6
+ PhD en Ec (management)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search