Dec 10, 2010 10:32
13 yrs ago
3 viewers *
English term

sharp-tongued

English to French Other Slang joke
Je connais le sens de sharp-tongued (caustique, sarcastique) mais c'est son utilisation dans un jeu de mots qui me pose problème. Voici le contexte : la personne qui s'exprime lit à ses collègues des lettres de menace (mais qui n'en sont pas vraiment) reçues par un animateur de radio connu pour son côté provocateur. elle dit : "This one is nice. It's a marriage proposal from a woman who thinks that he (l'animateur) would be just as sharp-tongued in the bedroom". Je n'arrive pas à bien rendre la blague, un peu salace certes, mais assez savoureuse en anglais. Auriez-vous des idées ? Quelque chose avec langue peut-être ?

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

langue bien affilée

langue bien affilée locution nominale - féminin ((langues bien affilées))
1. grande facilité de parole et tendance à colporter des médisances
avoir la langue bien affilée

FROM
Microsoft® Encarta® 2007

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2010-12-10 11:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

avoir la langue bien affilée locution verbale
1. être très caustique dans ses paroles ou ses écrits
elle a la langue bien affilée mais elle n'est pas méchante


Example sentence:

Un mec avec la langue bien affilée

Cette femme a la langue bien affilée

Peer comment(s):

agree SOL MARZELLIER DE PABLO
37 mins
Many thanks
agree leroym : la langue aussi affilée au lit..
1 hr
Merci ;)
agree GILLES MEUNIER
3 hrs
Merci ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

langue de vipère (efficace)

j'utiliserais langue de vipère en reformulant la phrase un peu, du genre

"demande en mariage venant d'une femme qui pense que sa langue de vipère sera aussi efficace au lit"
Peer comment(s):

agree SOL MARZELLIER DE PABLO
1 hr
Something went wrong...
35 mins

avoir la langue bien pendue

ne pas avoir la langue dans sa poche

2 idées
Peer comment(s):

disagree Khidor : avoir la langue bien pendue locution verbale 1. parler beaucoup et sans retenue (familier) [Remarque d'usage: parfois péjoratif] méfiez-vous de lui, il a la langue bien pendue
13 mins
je sais mais cela aurait néanmoins pu convenir
neutral Françoise Vogel : excellent en effet mais un peu fort ? je n'avais pas vu la 2nde idée (agreed)
1 hr
agree FX Fraipont (X) : moi j'aime bien
3 hrs
Something went wrong...
39 mins

aussi efficace/percutant au lit

rien à voir avec langue

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-12-10 11:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

aussi tranchant au lit
je vois plutôt une connotation sexuelle dans cette expression

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-12-10 11:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

aussi performant au lit
Something went wrong...
+2
54 mins

utiliserait aussi bien sa langue

"...au lit qu'à la radio"


:)
Peer comment(s):

agree ALIAS trad : Pour moi, la meilleure solution serait en effet "utiliser" ou plutôt "se servir de sa langue", comme "il sait aussi se servir de sa langue au lit" (et laisser tomber "à la radio")
1 hr
oui, "se servir", merci ALIAS!
agree enrico paoletti
22 hrs
Grazie Enrico!
Something went wrong...
1 day 11 hrs

agile de sa langue

qu'il serait aussi agile de sa langue au lit.
Une autre façon de tourner la phrase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search