Apr 10, 2003 13:08
21 yrs ago
English term

propodium

English to Japanese Science ����
Tetrapod limbs have five segments: propodium, epipodium, mesopodium, metapodium, and phalanges. The manus and pes are composed of the last three of these.

Proposed translations

1 hr
Selected

上肢(上腕、上腿)

四足(tetrapod)動物の四肢(limbs)に腹足類(貝など)の用語propodiumやepipodiumを使うのは、本来おかしいのですが、(多分)原文(http://www.shsu.edu/‾bio_mlt/Chapter9.html)の(前腕骨humerus、大腿骨femur)からすると、上肢(upper limb)の意味でpropodiumを使っているようです。
また原文で、対になっているepipodium(上足)がradius, ulna, tibia, fibulaの記載から察して下肢(lower limb)の意味で用いられておりますが、「epi-」は「上」の意味の接頭辞ですので、これがまた誤解を招く用法となっています。

本来四肢動物の場合は、upper limbやlower limbと記載するべきです。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "大変助かりました。ありがとうございました。"
-1
9 mins

前伸腹節

I think it would be "propodeum". If so, it should be "前伸腹節".
Peer comment(s):

disagree Yoshiro Shibasaki, PhD : "propodEUM" is a part of the torso not limbs. He is asking about "propoIUM".
1 hr
Something went wrong...
19 hrs

上脚部(上腕、上腿)

上脚部propodium, 下脚部epipodium,脚頸部 mesopodium, 掌甲部metapodium,指部phalanges、としたらどうでしょう。いずれにしても日本語として定まったものはないようです。「上肢」は肩から伸びる肢という概念とまぎらわしいように思います。

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-12 12:26:38 (GMT)
--------------------------------------------------

辞書でupper limbを調べますと、ヒトにおいての上肢、動物においての前肢となっています。
Peer comment(s):

neutral Yoshiro Shibasaki, PhD : 肩から伸びる肢は「前肢」、腰から伸びる肢は「後枝」ですね。
1 hr
生物学ではおっしゃる通りです。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search