Glossary entry

German term or phrase:

Halbschale

Hungarian translation:

félbe vágott héjak (kőzetgyapotból)

Added to glossary by Gabriella Török
Oct 20, 2010 06:38
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Halbschale

German to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering szigetelés
Als Dämmstoff sind Matten oder Halbschalen aus Mineralwolle zu verwenden.

A szóra csak repüléstani kifejezést találtam, ez héjszerkezet fele. Vagy egyszerűen csak félköpeny?

Discussion

Gabriella Török (asker) Oct 20, 2010:
Sajnos több infóm nincs, csak itt és így szerepel egy projektben.
Alpár-László Krecht Oct 20, 2010:
Kontextus Lehet-e még valamit tudni a Halbschale formájáról, a helyről ahova fel kell szerelni? Hő- vagy hangszigetelésről van szó?

Proposed translations

2 hrs
Selected

félbe vágott héjak (kőzetgyapotból)

a szigetelést vagy a matrac-ból (Matte) hajlítják, vágják formára a helyszínen, vagy előregyártott, némileg keményre formázott elemekből - hájakból rakják pl. a csövekre.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

félhéj

Szerintem lehet annak fordítani, ami: félhéj. Annál is inkább, mert a szigetlő csőhéj (pl. http://epgeppartner.hu/uploads/shop/epgeppartner.hu/termek/2... felét kell érteni alatta.

Itt alukasírozott kőzetgyapot (megjegyzés: a kőzetgyapot olyan ásványgyapot, amely vulkanikus kőzetekből - bazalt, dolomit - készül) szigetelőanyag látható a jobboldali képen Halbschale/félhéj formában.
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://pfs.fachhandel-iso...

Másik példa:
"Handelsüblich sind Halbschalen aus Mineralwolle oder Polyvinylkautschuk, die als fertige Systeme für alle genormten Rohrdurchmesser angeboten werden."
http://www.schulungsstelle-traunstein.de/Energieberatung/bac...

Itt is félhéjat látunk a 9. oldalon, ugyancsak szigetelési célra (nem a hővesztés, hanem a hőfelvétel megakadályozására, de ez most mindegy):

"2 kábelkötöző szalaggal a félhéjak RAU-VPE csőre történő centrikus rögzítéséhez a födémben vagy a falban.
http://www.rehau.hu/files/Arlista_RAUTITAN_850310_1_HU.pdf

Félköpenynek azt az idomot forítanám, amelyik nagyobb átmérőjű és ahhoz képes viszonylag rövid (tehát nem tipikusan csővezeték-alakú). Mint itt, a tároló köré szerelhető, két félköpenyből álló szigetelés (l. 4.8 ábra):
"A szigetelés két darab tárolómagasságú, telepítésre kész, keményhabból készült szigetelő félköpenyből áll, …"
http://www.vaillant.hu/upload/docs/0020041329_01.pdf

Vagy:
"Az egyes szivattyúról a beszerelése előtt le kell venni a két hőszigetelő félköpenyt."
http://www.gepeszbolt.hu/images/store/Wilo/top_e_ed.pdf
A szivattyú is jellemzően nem csőalakú.
Peer comment(s):

agree Anna Maria Arzt
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search