This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 6, 2010 10:40
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
para su protocolo personado
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
para su protocolo personado en la calle xxx
Mi date ancora una mano????
Mi date ancora una mano????
Proposed translations
(Italian)
3 | ai fini della messa a verbale/protocollo, presentatosi... | Elena Simonelli |
Change log
Oct 6, 2010 19:48: Irene Argenti changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "interest" , "Restriction (Native Lang)" from "none" to "esl" , "Restriction Fields" from "none" to "interest"
Proposed translations
13 days
ai fini della messa a verbale/protocollo, presentatosi...
Non dai contesto... Sei sicura che le due parole vadano insieme? Leggendolo come se ci fose una virgola dopo "protocolo", potrebbe parlare di una persona che si è presentata in quella via. Altrimenti sarebbe il protocollo che si presenta (un po' strano) o che è presente presso quell'indirizzo
Something went wrong...