Oct 4, 2010 21:50
13 yrs ago
1 viewer *
English term

a wicked case of the munchies

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature literature
I didn't put much so people won;t halucinate. But I put enough to give people a wicked case of the munchies.

(piekac ciastka na szkolna wyprzedaz dosypal troche marihuany :)

Discussion

Teresa Pelka Oct 5, 2010:
I kisiel (mała czy duża) I Kisiel by nie przeżuł co by nie być wielbłąd (tłumaczenie powinno było być zakwalifikowane jako potencjalnie niezręczne)

Proposed translations

+4
17 mins
English term (edited): to give a wicked case of the munchies
Selected

żeby załączyła się gastrofaza

http://pl.wikipedia.org/wiki/Marihuana
Obstawiam, że o to zjawisko chodzi, ale najpewniej da się to jakoś bardziej "stylowo" ująć.
Peer comment(s):

agree kamilw : wystarczająco stylowo :)
8 hrs
Dzięki!
agree Swift Translation
8 hrs
Dzięki!
agree Ewa Dabrowska
20 hrs
Dzięki!
agree clairee : http://www.miejski.pl/slowo-Gastrofaza
22 hrs
Dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
54 mins

[żeby mieli] chcicę na słodycze

?
Peer comment(s):

neutral Ewa Dabrowska : hmm... "munchies" to nit tylko słodycze, choć może w tym kontekście pasuje
20 hrs
oczywiście że nie, ale tylko one się jaka tako rymują :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search