Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
EUA
Spanish translation:
derechos de emisión / [asignaciones de la Unión Europea (EUAs por sus siglas en inglés)]
Added to glossary by
Taña Dalglish
Sep 26, 2010 14:15
13 yrs ago
7 viewers *
English term
EUA
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
emissions market
EUA (European Union Allowances). I imagine there is a term to refer to this as a financial instrument in Spanish? "Cuotas" of some kind.
Examples of context:
* Volume traded in 2009 almost doubled to 5.5GtCO2e, however total market value grew less by 6% due to lower EUA prices
• In addition to paying this fine, the non-complying installation must also still hand in the EUA the next year
• This means that there is no “ceiling” to the EUA price
Any help appreciated,
TIA
Myriam
Examples of context:
* Volume traded in 2009 almost doubled to 5.5GtCO2e, however total market value grew less by 6% due to lower EUA prices
• In addition to paying this fine, the non-complying installation must also still hand in the EUA the next year
• This means that there is no “ceiling” to the EUA price
Any help appreciated,
TIA
Myriam
Proposed translations
(Spanish)
2 +3 | Asignaciones de la Unión Europea (EUAs por sus siglas en inglés) |
Taña Dalglish
![]() |
5 +1 | Bonificaciones de CO2 de la Union Europea |
Fernando E. Rey
![]() |
Change log
Oct 3, 2010 12:49: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/40588">Myriam Garcia Bernabe's</a> old entry - "EUA"" to ""derechos de emisión""
Oct 3, 2010 12:50: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/609894">Taña Dalglish's</a> old entry - "EUA"" to ""derechos de emisión (Asignaciones de la Unión Europea (EUAs por sus siglas en inglés))""
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Asignaciones de la Unión Europea (EUAs por sus siglas en inglés)
Asignaciones de la Unión Europea (EUAs por sus siglas en inglés)
ESCENARIOS DE EVOLUCIÓN DE PRECIO DEL MERCADO EU-ETS (FASE II)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
de FJE Miranda - Artículos relacionados
la Unión Europea desde 2005. En él, los países han traspasado parte de sus ...... corresponden a EUAs (European Union Allowances), los cuales ...
www.iit.upcomillas.es/docs/TM-09-004.pdf
Documento sin título
EUA, siglas en Ingles, European Union Allowance es un derecho de Asignación de la Unión Europeo que equivale: 1 EUA = 1 Tonelada de CO2. ...
www.w2m.es/faqsco2.htm - En caché
HTH!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-10-03 12:49:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Myriam.
ESCENARIOS DE EVOLUCIÓN DE PRECIO DEL MERCADO EU-ETS (FASE II)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
de FJE Miranda - Artículos relacionados
la Unión Europea desde 2005. En él, los países han traspasado parte de sus ...... corresponden a EUAs (European Union Allowances), los cuales ...
www.iit.upcomillas.es/docs/TM-09-004.pdf
Documento sin título
EUA, siglas en Ingles, European Union Allowance es un derecho de Asignación de la Unión Europeo que equivale: 1 EUA = 1 Tonelada de CO2. ...
www.w2m.es/faqsco2.htm - En caché
HTH!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-10-03 12:49:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias Myriam.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, la que indico en el glosario parece ser que la traducción oficial que se usa en la UE."
+1
36 mins
Bonificaciones de CO2 de la Union Europea
EUA (acrónimo de European Union Allowance), significa crédito por la reducción de emisión de CO2, en el mercado de la Unión Éuropea. Su valor es 1Ton CO2= 1 EUA. Dado el carácter técnico y sumamente específico de este término, pienso como adecuado una traducción extensa y explícita como la que propongo dado su infrecuente uso en español
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-26 16:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
Me permito sugerir, para casos como este donde aparecen siglas tan específicas, mantenerlas, en este caso respetar el acrónimo EUA y al pié de la traducción explicar en extenso que significa, tal como "Bonificaciones negociables, expresadas como toneladas equivalentes de CO2 en emisiones atmósfericas evitadas, que pueden ser compradas o vendidas en el mercado de la Unión Europea"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-26 16:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
Me permito sugerir, para casos como este donde aparecen siglas tan específicas, mantenerlas, en este caso respetar el acrónimo EUA y al pié de la traducción explicar en extenso que significa, tal como "Bonificaciones negociables, expresadas como toneladas equivalentes de CO2 en emisiones atmósfericas evitadas, que pueden ser compradas o vendidas en el mercado de la Unión Europea"
Something went wrong...