Sep 11, 2010 20:15
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Anlage Bauvorbescheidsplanung
German to English
Tech/Engineering
Real Estate
No context given - just a heading.
Proposed translations
(English)
3 | Appendix (or enclosure): scheme (or design or plans?) for outline planning consent | alec_in_France |
3 | Preliminary construction report of the facility/plant/premises planning | Kristian Madar |
References
Bauvorbescheidsplanung | Gabriella Bertelmann |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Appendix (or enclosure): scheme (or design or plans?) for outline planning consent
Difficult to be more exact with no context. Bauvorbescheid is certainly "outline (or preliminary) planning consent" (IZ Immobilienwoerterbuch, see also proz term search).
Exactly what the "Planung" involves is impossible to say without "Einsicht" of the appendix or enclosure concerned.
If the translation is of a report I would use "appendix", otherwise "enclosure".
Exactly what the "Planung" involves is impossible to say without "Einsicht" of the appendix or enclosure concerned.
If the translation is of a report I would use "appendix", otherwise "enclosure".
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Preliminary construction report of the facility/plant/premises planning
By means of translating Vorbescheid - preliminary report, I assume that I could express the whole term as above, but I am not exactly sure about this
Note from asker:
Thank you very much! |
Reference comments
7 hrs
Reference:
Bauvorbescheidsplanung
Doesn't the "Anlage" refer to attachment? Is the page an attachment, can you tell?
Note from asker:
I've not thought about that - it's very possible, thank you! |
Something went wrong...