Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
twisting in
Italian translation:
risucchiando in un vortice
Added to glossary by
Kristel Kiesel
Aug 28, 2010 21:01
14 yrs ago
English term
twisting in
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
This regards the motion of a street-cleaning machine as it sucks in trash from the street. Here's the whole line from the poem:
twisting in leaves and our candy wrappers too
We have "masticando le foglie e le carte delle nostre caramelle"
I'm looking for an alternative to "masticando," something that really describes the motion of twisting things inwards.
twisting in leaves and our candy wrappers too
We have "masticando le foglie e le carte delle nostre caramelle"
I'm looking for an alternative to "masticando," something that really describes the motion of twisting things inwards.
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | risucchiando/aspirando/inghiottendo | MelissiM |
4 | mulinando | m. chiara spatarella |
3 +1 | ingurgitando | Daniela Zambrini |
3 | digerendo in un vortice/come un vortice | Giuseppe Bellone |
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
risucchiando/aspirando/inghiottendo
qualche idea...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-28 21:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
ingerendo (ma mi piace molto molto meno...)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-28 21:24:22 GMT)
--------------------------------------------------
ingerendo (ma mi piace molto molto meno...)
Peer comment(s):
agree |
Manuela Gorini
50 mins
|
grazie Manuela, buonanotte! C
|
|
agree |
saraceratto
9 hrs
|
grazie di nuovo. Cris
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
10 hrs
|
grazie mille Fabrizio! Buona giornata! C
|
|
agree |
nimopaz
22 hrs
|
grazie! Ciao!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: risucchiare :-)
1 day 16 hrs
|
:) :) :)
|
|
agree |
darwilliam
: personally, I'd go with inghiottendo, but they're all ok
1 day 19 hrs
|
grazie. Cris
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Cri, for your suggestions, and MisterBeppe, for your suggestion and comments. "Risucchiando in un vortice" works well."
15 mins
mulinando
...foglie e carte di caramelle
mulinare si può usare sia transitivo che intransitivo, credo dia il senso del movimento forte rotatorio... Buon lavoro :)
mulinare si può usare sia transitivo che intransitivo, credo dia il senso del movimento forte rotatorio... Buon lavoro :)
Example sentence:
mulinare [mu-li-nà-re] (mulìno) A v. tr. 1 Far girare con forza e più volte su se stesso: si fece largo tra gli avversari mulinando un bastone; m. la fionda, la spada ‖ SIN. roteare
Reference:
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/mulinare.aspx?idD=1&Query=mulinare&lettera=M
10 hrs
digerendo in un vortice/come un vortice
Another suggestion.
+1
20 hrs
ingurgitando
altra alternativa, anche se sembra un po' da abbuffata bulimica... penso possa rendere l'idea di un'ingestione indiscriminata di cibo spazzatura..
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Zambuto
: beh, anche ingurgitando potrebbe andare...in tutti i casi, quando si tratta di spazzatura c'e' poco da essere poetici..:)
15 hrs
|
Discussion
I don't particularly like "mulinando in un vortice", but it's a matter of taste. I hope this helps you.