Jul 10, 2010 22:36
13 yrs ago
4 viewers *
Polish term
ustanowić promesę bankową na rzecz
Polish to German
Bus/Financial
Finance (general)
Zleceniodawca ustanowi na rzecz Zleceniobiorcy promesę bankową
dziękuję
dziękuję
Proposed translations
(German)
4 +1 | Zahlungszusage der Bank zugunsten von... |
Silvia H. Steinweber
![]() |
4 | Bankbürgschaft zugunsten von ... bestellen |
Jerzy Czopik
![]() |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
Zahlungszusage der Bank zugunsten von...
Cytat: „Promesa bankowa - jest przyrzeczeniem banku do udzielenia określonej kwoty środków pieniężnych do konkretnego projektu inwestycyjnego. W momencie dokonywania analizy złożonego wniosku o wydanie promesy bankowej, bank wydaje decyzję do 100% wartości inwestycji, jeżeli ocena ekonomiczno-finansowana danego podmiotu gospodarczego na to pozwala.“
To nie jest ani poreczenie bankowe (Bankbürgschaft), ani gwarancja bankowa (Bankgarantie).
Mysle, ze moznaby uzyc okreslenia 'offene Kreditzusage' (w Austrii uzywa sie 'Kreditpromesse') - ale prosze Kolezanke o dokladne sprawdzenie.
W drugim linku - terminologia Dresdner Bank - dla porownania (promesa - Zahlungszusage)
To nie jest ani poreczenie bankowe (Bankbürgschaft), ani gwarancja bankowa (Bankgarantie).
Mysle, ze moznaby uzyc okreslenia 'offene Kreditzusage' (w Austrii uzywa sie 'Kreditpromesse') - ale prosze Kolezanke o dokladne sprawdzenie.
W drugim linku - terminologia Dresdner Bank - dla porownania (promesa - Zahlungszusage)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję Obojgu Odpowiadającym, zwłaszcza, ze zależało mi na słowie ustanowić ;)"
10 hrs
Bankbürgschaft zugunsten von ... bestellen
oder beantragen
Something went wrong...