Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gravy-train
Russian translation:
кормушка (перен.)
Added to glossary by
Svetlana (X)
Mar 16, 2003 13:44
21 yrs ago
English term
gravy-train
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
(The text is about the international rivalry for the holding of the Olympic Games)
"In Ancient Greece the Olympic Games were always held at the same place. There was then none of this wasteful and hurtful gravy-train-like rivalry."
I wonder if anyone is familiar with this one. I have translated it as "стремление снять сливки...", which is the best I can think of, but it is a pure gut feeling with nothing to support it.
Many thanks in advance to everyone who can share their experience.
"In Ancient Greece the Olympic Games were always held at the same place. There was then none of this wasteful and hurtful gravy-train-like rivalry."
I wonder if anyone is familiar with this one. I have translated it as "стремление снять сливки...", which is the best I can think of, but it is a pure gut feeling with nothing to support it.
Many thanks in advance to everyone who can share their experience.
Proposed translations
(Russian)
4 +8 | соперничество за легкие деньги, погоня за барышом |
Kirill Semenov
![]() |
3 | борьба за место у кормушки |
xeni (X)
![]() |
1 +1 | Погоня за легкой добычей |
NATALIIA MARCHAL
![]() |
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
соперничество за легкие деньги, погоня за барышом
gravy train — сл. лёгкий заработок; доходное место; выгодное предприятие
to ride the gravy train — загребать деньги
to board /to get on/ the gravy train — выгодно устроиться
gravy train — амер. сл. «кормушка», тёпленькое местечко
to ride the gravy train — амер. сл. заполучить тёпленькое местечко; загребать барыши
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-16 13:49:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Имеется в виду, что сейчас проводить Олимпийские игры -- дело очень прибыльное для любой страны. :) Все затраты окупаются сторицей, так что это чистый барыш для экономики.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-16 13:53:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Вариантов может быть куча, конечно, я бы примерно так перевел второе предложение:
\"Это значит, что в ту эпоху не было нынешнего разорительного и оскорбительного соперничества за легкую (верную) прибыль\".
to ride the gravy train — загребать деньги
to board /to get on/ the gravy train — выгодно устроиться
gravy train — амер. сл. «кормушка», тёпленькое местечко
to ride the gravy train — амер. сл. заполучить тёпленькое местечко; загребать барыши
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-16 13:49:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Имеется в виду, что сейчас проводить Олимпийские игры -- дело очень прибыльное для любой страны. :) Все затраты окупаются сторицей, так что это чистый барыш для экономики.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-16 13:53:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Вариантов может быть куча, конечно, я бы примерно так перевел второе предложение:
\"Это значит, что в ту эпоху не было нынешнего разорительного и оскорбительного соперничества за легкую (верную) прибыль\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо Кирилл, Вы подсказали мне слово "кормушка", которое очень в тему, и к тому же сохраняет гастрономичность метафоры оригинала. А для смягчения я взяла её в кавычки - дежурная журналистская хитрость.
Мой окончательный вариант:
"... тогда не было бы этой вредоносной, бессмысленно растрачивающей ресурсы борьбы за «кормушку»".
xenox тоже предложил(а) вариант с "кормушкой", но справедливости ради Кирилл -раньше.
Большое спасибо всем за помощь и возможность выбрать из нескольких хороших вариантов.
Счастливо.
Света Салацкая
"
+1
6 hrs
Погоня за легкой добычей
Как вариант...
12 hrs
борьба за место у кормушки
Как вариант. Грубовато, правда.
Something went wrong...