Jun 2, 2010 11:02
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Stand:

German to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Stand: Mai 2010
Übersetzerliste / List of Translators
Die nachstehenden Übersetzer sind dem Generalkonsulat bekannt. Durch eine Auftragserteilung entsteht
lediglich ein Vertragsverhältnis zwischen dem Auftraggeber und dem Übersetzer. Es ist Sache des
Auftraggebers, ein Honorar zu vereinbaren.
Das Generalkonsulat übernimmt keine Gewähr für die Auftragserfüllung.
The Consulate General knows the translators listed below. Giving a mandate to one of them creates a
contractual relation only between the mandator and the translator. It is up to the mandator to negotiate
the fee.
The Consulate General declines any responsibility for the execution of the mandate.
Change log

Jun 2, 2010 11:28: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

jccantrell Jun 2, 2010:
My take OK, maybe it is just me, but when I see a list like this with that Stand at the top (or bottom), my first impulse is to remove it altogether and just leave the date there. In the USA, if I am preparing a list of members for an organization or some such, just the date is sufficient for all the readers to know that the list was prepared at that time.
So, is it just me?

Proposed translations

+1
1 min

As of:

This could be rendered as "As of:" i.e. this is the date on which the situation is as shown below.
Peer comment(s):

agree Sarah Bessioud : Suitable for both the first version of a document and updates.
45 mins
Something went wrong...
+1
4 mins

Updated:

Updated + a date often appears on a document that is periodically revised, so that users know which version they are looking at.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "Last updated on [date]/(in) [month]" or just "Last updated:".
23 mins
Something went wrong...
13 mins

Version

Wird auch häufig verwendet.
Something went wrong...
3 hrs

status

I would preferably use this term to convey actuality.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search