May 22, 2010 17:57
14 yrs ago
German term

Knollensellerie

Non-PRO Not for points German to French Other Food & Drink Küchentechnische Frage (keine Übersetzung gefordert)
Hallo liebe Leute,

mich interessiert hier eigentlich keine Übersetzung (ist auch nicht meine Sprachkombination, und die reine Übersetzung gibt es auf Leo).
Was mich interessiert ist, wie es mit dem Knollensellerie in der französischen Küche bzw. generell in Frankreich aussieht.
In deutschen Kochrezepten, die angeblich "orginial italienisch" sind, steht häufig als Zutat Knollensellerie.
Nur: Knollensellerie ist in Italien praktisch unauffindbar (es wird Staudensellerie verwendet).
Bei Rezepten, die aus der französischen Küche stammen sollen, sieht es ähnlich aus. Deshalb würde mich einmal interessieren: gibt es in Frankreich beides oder eigentlich auch nur Staudensellerie?

Vielen lieben Dank schon einmal an alle, die mir auf diese nicht professionelle Frage antworten mögen.
Proposed translations (French)
2 céleri rave

Discussion

belitrix May 24, 2010:
@ Sylvain Bonne anecdote - je m'en souviendrais... Mais je connais cette "Staundensellerie" comme non plus ultra chez mes amies végétariennes - et c'est vraiment bon - je dirais
Sylvain Leray May 24, 2010:
Staudensellerie wird hauptsächlich als "Würzstoff" verwendet, sozusagen; man fügt eine Stange in die Suppe oder in den Schmortopf hinzu, die aber generell nicht gegessen wird.

Knollensellerie wird tatsächlich als Vorspeise gegessen; der berühmte "céleri rémoulade" wurde zu meiner Zeit mindestens einmal in der Woche auf den Tisch der Kantine gestellt... und ist heute noch der Alptraum vieler Schüler :)
langnet (asker) May 23, 2010:
@ hirselina Mea culpa. Avrei dovuto specificare che non so il francese.
hirselina May 23, 2010:
German to French? Je croyais que la question était Gertman to French, dont ma réponse en français
Geneviève von Levetzow May 23, 2010:
Moin Es gibt beides, wobei die Knolle eher in Salaten verwendet wird: salade de céleri-rave, zumindest in der "alten" frz. Küche, kulinarisch ändert sich alles - auch in Frankreich
belitrix May 23, 2010:
Nein - wirklich - wünsche Dir eine schöne Zeit en France...
belitrix May 23, 2010:
so ernst hatte ich es echt nicht gesehen na dann viel Spaß in F - ich erinnere mich negativ an das rohe Rindfleisch... Vielleicht ist der Knollensellerie eine Alternative...;-)
langnet (asker) May 23, 2010:
Chère Belitrix, weiß ich eben nicht, daher meine - sehr ernst gemeinte - Frage! Ich war ZWEIMAL in meinem Leben in Frankreich, und dies auch nur auf der Durchreise. Nix Französisch als zweite Fremdsprache, hatte Latein.

belitrix May 23, 2010:
Chère Langnet Bien sûr je connais la différence.. Die grünen Stengel werden bei meinen vegetarischen Freunden als Dip serviert und die Knolle gibt's als Suppeneeinlage. Jetzt zum Thema - ich denke in F kocht man die Suppe auch mit dem Sellerie als Knolle...und knabbert das Grünzeug als Vegetarier... oder?-
langnet (asker) May 22, 2010:
Nochmal Belitrix Da Dir scheinbar der Unterschied nicht geläufig ist:

Knollensellerie:
http://www.fruechteadam.com/img/Knollensellerie.jpg

Staudensellerie:
http://www.lebensmittelfotos.com/wp-content/gallery/gemuese_...

In Deutschland gab es bis vor wenigen Jahren NUR Knollensellerie, jedoch keinen Staudensellerie. Wie es auch keine Zucchini oder Auberginen gab.
langnet (asker) May 22, 2010:
Liebe Belitrix, atme bitte einmal durch.
Was ich schlicht und einfach mal wissen möchte, ist, ob es in Frankreich in der französischen Küche (die alltägliche!) beide Sellerieformen gibt (Knolle und Staude) oder nicht.

In Italien kann man sich nach Knollensellerie einen Ast ablaufen, trotzdem steht in deutschen Kochrezepten, angeblich immer "original italienisch", der Knollensellerie.

Und ich mache mich hier nicht lustig über niemanden. Denn den Unterschied zwischen Kmollen- und Stangensellerie kenne ich. MICH INTERESSIERT DIE REALITÄT IN FRANKREICH.
belitrix May 22, 2010:
Oh stimmt wohl - bist gar keine Französin(???) Und was den Sellerie betrifft. Es gibt wohl nur den Staudensellerie. die Knolle.. was weiß ich schaut's Euch selbst an..http://www.chefkoch.de/forum/2,69,437323/Worin-besteht-der-U...

Und freue mich auf neue kollegiale Zusammenarbeit.. schauen wir mal.
belitrix May 22, 2010:
Du machst Dich doch lustig über uns - oder ? Und warum fragst Du uns aus über Stangensellerie ich könnte gerade.. wenn man Dich ernst nehmen würde???
Was soll das? Du hast so tolle Antworten gegeben und bist kompetent - also bleib dabei und bereichere uns mit den guten Antworten. Oder wer hat Dir ins Gehirn geregnet?
langnet (asker) May 22, 2010:
Pardon! ich hatte nicht erwähnt, dass ich kein Französisch kann!

Proposed translations

10 mins

céleri rave

Le céleri et le céleri rave sont employés tous les deux en cuisine, on fait même des potages aux deux céleris
Note from asker:
Pardon, hirselina, ich bin des Französischen leider nicht mächtig... :-( (Latein als zweite Fremdsprache...).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search