May 14, 2010 11:16
14 yrs ago
Polish term

ciężka praca

Polish to German Tech/Engineering Engineering (general)
Występujący problem z napędem:
Ciężka praca jednostki.
Proposed translations (German)
4 +3 schwerer Lauf

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

schwerer Lauf

Schwergängigkeit, erschwerter Lauf (Betrieb) usw. - welche "jednostka" ist das? Motor - würde auf jeden Fall im Deutschen das Wort "Einheit" NICHT gebrauchen.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-05-14 11:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

Baugruppe oder Getriebe dann - schwerer Lauf des Getriebes oder gar Schwergängigkeit des Getriebes
Note from asker:
Jednostka bedeutet in diesem Getriebe
Peer comment(s):

agree Peter Kissik : 100%-ig einverstanden - einschließlich Erklärung.
49 mins
agree Dariusz Rabus
1 hr
agree Tamod
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search