May 4, 2010 07:32
14 yrs ago
Italian term
quote di interfaccia
Italian to Russian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
шлюзовый затвор
относится к фланцам, которые стоят на впускном и выпускном патрубке. у меня уже есть DIMENSIONI DI ACCOPPIAMENTO FLANGIE, что я перевела присоединиетльные размеры фланцев, и еще Interassi fissaggio flangie, что я перевела как Расстояния между крепежными отверстиями фланцев. а это как лучше сформулировать?
Proposed translations
(Russian)
3 | Диаметр и глубина посадочного отверстия |
Nataly75
![]() |
3 | отметка по высоте |
DDim
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Диаметр и глубина посадочного отверстия
В принципе это одно и тоже, что и dimensioni di accoppiamento то есть, diametro e profondità della cava sulla flangia
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "вы были близки к истине"
3 hrs
отметка по высоте
можно предположить, что имеем размеры отверстий во фланцах (dimensioni), межцентровые расстояния крепежных отверстий (куда вставляются болты, interassi) и расстояние по высоте отверстий от какой-то точки (quota)
Discussion